1
00:00:21,079 --> 00:00:21,960
English subtitles translation by Akira/Xn.

2
00:00:44,439 --> 00:00:48,359
Promite-mi ca nu te culci cu un| Italian, baby.

3
00:00:49,000 --> 00:00:50,359
Draga, ce tot spui?

4
00:00:51,640 --> 00:00:55,039
- Nici cu un hippie american.|- Nu, e dezgustator!

5
00:00:55,439 --> 00:00:57,600
Nici cu un francez mic si dragalas.

6
00:00:57,799 --> 00:00:58,880
Nu!

7
00:00:59,079 --> 00:01:03,200
And nici macar cu un Mexican |vanzator de catuse...

8
00:01:03,399 --> 00:01:05,319
- ...prin Coasta De Azur.|- Oh, Tenoch.

9
00:01:05,519 --> 00:01:09,439
- Cu nimeni.|- Sigur ca nu.

10
00:01:10,239 --> 00:01:12,640
- Promite-mi.|- Iti promit.

11
00:01:12,879 --> 00:01:14,439
- Ce?|- Haide, stii tu!

12
00:01:14,680 --> 00:01:16,239
Ce sa stiu?

13
00:01:18,599 --> 00:01:19,719
Am promis...

14
00:01:19,959 --> 00:01:22,439
...Nici macar nu ma voi culca...

15
00:01:22,680 --> 00:01:23,799
...cu un chinez.

16
00:01:24,000 --> 00:01:27,239
- Nu glumesc!|- Nu ai incredere in mine, Tenoch?

17
00:01:27,840 --> 00:01:29,640
- Da.|- Si ce?

18
00:01:32,120 --> 00:01:34,760
- Bine, promit.|- Si tu?

19
00:01:34,959 --> 00:01:36,519
Promit, si eu.

20
00:01:36,719 --> 00:01:37,920
S-o aud.

21
00:01:38,120 --> 00:01:41,840
- Dar o facem impreuna.|- Impreuna.

22
00:01:42,519 --> 00:01:44,120
Unu...

23
00:01:44,359 --> 00:01:45,760
...doi...

24
00:01:46,000 --> 00:01:47,560
...trei.

25
00:01:47,760 --> 00:01:50,879
Promit ca...

26
00:01:51,120 --> 00:01:53,120
...nu ma culc...

27
00:01:55,400 --> 00:01:57,319
- cu un Brazilian.|-Un German.

28
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
- Un Argentinean.|- Un Polonez.

29
00:01:58,760 --> 00:02:00,439
- Unul din Sonora.|- Irlandez.

30
00:02:00,640 --> 00:02:02,560
- Sau din Guasave.|- Taica-tu.

31
00:02:02,799 --> 00:02:05,439
Ai innebunit?

32
00:02:15,919 --> 00:02:18,680
Mama Anei, o frantuzoaica divortata|femeie, profesoara... 

33
00:02:18,919 --> 00:02:21,080
...la Foreigners Institute...

34
00:02:21,319 --> 00:02:24,840
...nu a obiectat ca Tenoch|se culca cu fata ei.

35
00:02:25,520 --> 00:02:27,560
A fost diferit pentru Julio.

36
00:02:27,759 --> 00:02:32,960
A stat cu Cecilia pana la cina,|si s-a intors dimineata.

37
00:02:35,599 --> 00:02:40,000
Nu s-a remarcat, dar tatal  Ceciliei|, un specialist in alergii...

38
00:02:40,199 --> 00:02:44,840
...a prezis ca relatia cu Julio|va merge departe.

39
00:02:45,280 --> 00:02:47,639
Maica-sa, o psiholoaga...

40
00:02:47,840 --> 00:02:51,479
...a vazut-o pozitiva, |ca ceva inocent.

41
00:02:51,680 --> 00:02:55,680
- Nu ii gaseste pasaportul!|- Poate pierde avionul!

42
00:02:55,879 --> 00:02:59,080
Julio!|Ajuta-ma sa gasesc pasaportul!

43
00:02:59,280 --> 00:03:02,719
- Repede, ne grabim!|- Da, da.

44
00:03:05,240 --> 00:03:07,360
Ai scos masina? 

45
00:03:08,000 --> 00:03:10,039
- Inchide usa!|- Si pasaportul?

46
00:03:10,280 --> 00:03:12,000
E aici,prostule.

47
00:03:12,319 --> 00:03:14,400
Haide! 

48
00:03:14,599 --> 00:03:16,439
Repede.

49
00:03:26,759 --> 00:03:29,240
- Ce primire frumoasa.|Oh, da!

50
00:03:30,759 --> 00:03:31,680
Hey.

51
00:03:32,199 --> 00:03:35,039
Ce vei face diseara, |mergi la petrecere?

52
00:03:35,240 --> 00:03:37,879
Nu, o sa ma simt singur fara tine...

53
00:03:38,080 --> 00:03:41,080
...deja stiu ca o sa-mi lipsesti|foarte mult.

54
00:03:41,520 --> 00:03:43,560
- Haide!|- Cecilia!

55
00:03:43,759 --> 00:03:45,599
- Ma-ta!|- Vino, vino!

56
00:03:45,800 --> 00:03:48,840
As vrea sa am o parte din tine in mine.

57
00:03:49,560 --> 00:03:51,680
Avionul o sa te lase la sol, draga!

58
00:03:51,919 --> 00:03:54,240
Misca-te! Misca-te!

59
00:03:58,360 --> 00:03:59,919
Ai gasit?

60
00:04:00,120 --> 00:04:02,159
- Uite aci!|-Bine.

61
00:04:05,680 --> 00:04:07,759
Ce faci?

62
00:04:07,960 --> 00:04:11,039
- L-ai vazut pe Esteban?|- Nu,nu l-am vazut.

63
00:04:12,439 --> 00:04:15,039
Ana, fa o verificare!

64
00:04:19,439 --> 00:04:21,240
Ar merge, charrolastra?

65
00:04:21,439 --> 00:04:23,879
Ce petrecere de adio, huh?

66
00:04:24,079 --> 00:04:25,879
Da-i drumul.

67
00:04:26,120 --> 00:04:28,879
O sa-mi lipseasca,dar asta este.|Pa pa.

68
00:04:29,120 --> 00:04:31,680
- Salut, baieti.|- Hey, cum merge?

69
00:04:31,879 --> 00:04:33,560
De ce esti palid?

70
00:04:33,800 --> 00:04:35,240
Nu conteaza.

71
00:04:36,399 --> 00:04:39,439
- Minunat!|- Buna, tata! Ce faci!

72
00:04:40,560 --> 00:04:44,879
Tatal Anei a fost ziarist,|si a intrat recent in politica.

73
00:04:45,120 --> 00:04:49,879
A fost director la Institute|of Culture in Mexico City.

74
00:04:50,600 --> 00:04:52,319
Are o simpatie pentru Tenoch...

75
00:04:52,519 --> 00:04:55,040
...doar cu tovarasii lui...

76
00:04:55,240 --> 00:04:59,360
...si niciodata in fata lui Ana,|se autodenumeste "micul baietas".

77
00:04:59,560 --> 00:05:02,319
- Sa mergem.|- Imi doresc sa fi fost mereu acolo.

78
00:05:02,519 --> 00:05:05,439
- Nu te duce.|- O sa-mi lipsesti, iubirea mea.

79
00:05:05,639 --> 00:05:08,240
- Nu vreau sa plec, draga.|- Ana!

80
00:05:18,120 --> 00:05:20,040
Miroase a paine.

81
00:05:21,360 --> 00:05:25,040
Oh, la dracu! Al dracului porc!|Scoate-l dracu din curul meu!

82
00:05:25,240 --> 00:05:28,079
Un cadou promotional.|Pe dracu!

83
00:05:28,319 --> 00:05:30,839
Du-te la dracu, porcule!

84
00:05:31,120 --> 00:05:34,240
Stop , scoate-l.|Nu fi copil.

85
00:05:34,439 --> 00:05:36,399
Tac-tu s-a pisat?

86
00:05:36,600 --> 00:05:38,839
Nu. E suparat. 

87
00:05:39,040 --> 00:05:42,639
Daca nu iau la Economie,|pot sa uit de masina.

88
00:05:42,879 --> 00:05:45,160
Ramai fara "Murci�galo" ...

89
00:05:45,399 --> 00:05:49,160
- doar pentru ca nu esti dispus sa inveti?|- Urasc economistii!

90
00:05:49,360 --> 00:05:52,680
Pot sa  se duca toti la dracu.

91
00:05:52,879 --> 00:05:54,879
- Ce idiot.|- Fara discutie.

92
00:05:55,079 --> 00:05:58,720
Vreau sa fiu scriitor.|Hai cu mine la Literatura.

93
00:05:58,959 --> 00:06:01,240
Nu, renunt.

94
00:06:04,319 --> 00:06:09,519
Cacat de trafic! Pariez ca |Boinas a demonstrat.

95
00:06:10,079 --> 00:06:12,120
E dreptul ei, charrolastra.

96
00:06:12,319 --> 00:06:16,199
Si dreptul meu sa le zic|futu-i in gura.

97
00:06:16,399 --> 00:06:17,800
Adevarat.

98
00:06:18,000 --> 00:06:22,240
Dar mereu au fost gagicute misto |la aceste demonstratii, huh?

99
00:06:22,480 --> 00:06:24,439
Sa fii sigur.

100
00:06:24,839 --> 00:06:27,240
Mirosi parfumul?

101
00:06:30,360 --> 00:06:33,199
Cacat!|Tu esti porcul!

102
00:06:33,399 --> 00:06:34,399
Deschide-l!

103
00:06:34,600 --> 00:06:37,079
- Deschide-l!|- Acolo este lacatul.

104
00:06:37,319 --> 00:06:39,000
Deschide-l, fraiere!

105
00:06:39,680 --> 00:06:43,879
Acea zi, trei mitinguri|au luat locul.

106
00:06:44,120 --> 00:06:48,879
Dar aglomeratia a fost provocata de|un pieton care se drogase.

107
00:06:49,079 --> 00:06:53,040
Marcelino Escutia,|un imigrant tamplar din Michoac�n.

108
00:06:53,360 --> 00:06:57,839
Marcelino a fost lovit de|un camion pe autostrada.

109
00:06:58,360 --> 00:07:01,480
El nu folosea niciodata pasajul pietonal...

110
00:07:01,680 --> 00:07:05,959
...pentru ca era obligat sa mearga inca doi |km. prin santier.

111
00:07:06,399 --> 00:07:10,279
Cadavrul necunoscutului|a fost identificat...

112
00:07:10,480 --> 00:07:14,519
si dus la morga.|A fost dat disparut 4 zile mai tarziu.

113
00:07:19,959 --> 00:07:24,279
Tenoch era al diolea din trei frati|al unui  economist de la Harvard...

114
00:07:24,480 --> 00:07:27,040
...subsecretar de stat...

115
00:07:27,439 --> 00:07:32,639
...si a unei casnice|cu un comportament si activitati ezoterice.

116
00:07:32,839 --> 00:07:36,720
Au decis sa-l cheme Tenoch|"Hern�n"...

117
00:07:36,920 --> 00:07:39,839
...dar apoi taica-su a primit |un loc de munca in guvern...

118
00:07:40,040 --> 00:07:42,040
si lovit de nationalism...

119
00:07:42,240 --> 00:07:44,600
...l-a botezat pe fiu-sau "Tenoch",|un nume Aztec .

120
00:07:45,360 --> 00:07:48,160
O sa-mi rulez incheietura si suntem gata.

121
00:07:48,360 --> 00:07:53,040
Am ceva material din | San Francisco. E un talisman!

122
00:07:53,839 --> 00:07:56,000
- Pastile intregi.|- Sigur?

123
00:07:56,199 --> 00:07:57,680
Mergi usor!

124
00:07:57,879 --> 00:08:02,120
Daca o vad pe Miriam ii musc tatele|Si-i fut si lobii urechilor!

125
00:08:02,959 --> 00:08:04,639
- Ce mai gagica!|- La dracu, da!

126
00:08:05,879 --> 00:08:11,079
S-a frcat de mine|la petrecerea lui Rata .

127
00:08:11,319 --> 00:08:13,439
Adevarat, ce curva!

128
00:08:14,759 --> 00:08:16,879
Vreau sa fac femeia Saz�n.

129
00:08:17,079 --> 00:08:19,240
Ce cur si ce tate!

130
00:08:21,480 --> 00:08:24,600
Da,femeia Saz�n|e remarcabila.

131
00:08:24,800 --> 00:08:27,839
Oh, nu aici, fraiere. Pe terasa!

132
00:08:28,079 --> 00:08:30,519
- E acelasi miros.|- Pute, fraiere!

133
00:08:36,559 --> 00:08:39,639
- Draguta , nu-i asa?|- Nu fi fraier.

134
00:08:40,480 --> 00:08:42,440
- Ud.|- Asa-i.

135
00:08:43,559 --> 00:08:45,080
Maruntisuri.

136
00:08:45,320 --> 00:08:46,759
Ce incheietura solida.

137
00:08:47,759 --> 00:08:48,840
Tenoch!

138
00:08:49,639 --> 00:08:50,639
Mama.

139
00:08:50,879 --> 00:08:53,519
- Buna, madam. Ce mai faci?|- Buna, Julio.

140
00:08:53,759 --> 00:08:55,399
- Buna, mama.|- Dragule!

141
00:08:56,440 --> 00:09:00,039
Ce s-a intamplat copii ?|Aratati ciudat.

142
00:09:00,320 --> 00:09:01,519
Esti putin trist?

143
00:09:02,080 --> 00:09:04,639
Este pentru fete, nu-i asa?

144
00:09:05,240 --> 00:09:08,600
Haideti, baieti!|Dragostea v-a sucit!

145
00:09:08,799 --> 00:09:11,679
Ganditi-va la ele, si veti fi cu ele.

146
00:09:11,919 --> 00:09:15,559
- Vii la Jessica la nunta?|- Cum as putea sa lipsesc.

147
00:09:16,600 --> 00:09:20,840
Va trebui sa te imbraci elegant.|Va fi si presedintele acolo.

148
00:09:21,080 --> 00:09:23,240
Tenoch, arunca tigara aceea.

149
00:09:23,480 --> 00:09:27,080
Buna, madam.|Your garden rocks.

150
00:09:27,320 --> 00:09:31,639
- Saba, nu am stiut ca esti aici.|- Sunt peste tot.

151
00:09:34,480 --> 00:09:37,639
La petrecere, Julio si Tenoch |au luat alcool si marijuana...

152
00:09:37,840 --> 00:09:40,440
...si ecstasy de la San Francisco.

153
00:09:40,679 --> 00:09:43,679
Planul lor a esuat.

154
00:09:43,919 --> 00:09:48,039
Se vor teme ca vor esua|could mark their summer destiny.

155
00:09:48,879 --> 00:09:51,480
La 4 AM|Julio threw up on the road.

156
00:09:51,679 --> 00:09:56,159
La 5, Tenoch a spart un far|intorcandu-se acasa...

157
00:09:56,360 --> 00:09:57,440
In aceeasi noapte...

158
00:09:57,720 --> 00:10:01,799
...Saba a avut prima |experienta sexuala in grup|.

159
00:10:08,240 --> 00:10:09,399
O saptamana pierduta

160
00:10:09,600 --> 00:10:12,559
Pentru Julio si Tenoch,|plictiseala a devenit rutina.

161
00:10:12,799 --> 00:10:16,440
Tatal lui Tenoch era actionar la|un club sportiv...

162
00:10:16,679 --> 00:10:21,559
...si fiul sau nu a putut intra  |pentru ca luni era inchis.

163
00:10:27,679 --> 00:10:30,600
1, 2, 3.

164
00:11:11,600 --> 00:11:16,000
Respiri greu pentru ca |abia ai fumat.

165
00:11:16,200 --> 00:11:17,399
Profesionistul.

166
00:11:17,600 --> 00:11:19,559
Nu mi-ai luat decat doi metri.

167
00:11:19,759 --> 00:11:21,639
10 pana la urma, fraiere.

168
00:11:21,919 --> 00:11:25,240
- Patru, la cel mai bun.|- Doi si jumatate.

169
00:11:25,480 --> 00:11:27,120
Mereu exagerezi.

170
00:11:28,919 --> 00:11:32,279
Hey, nu vreau sa exagerez, dar...

171
00:11:32,519 --> 00:11:35,240
...ai o pula foarte urata

172
00:11:36,120 --> 00:11:38,799
Seamana cu o gluga de la preoti...

173
00:11:39,840 --> 00:11:42,600
Atunci stai in genunchi. Confeseaza-te!

174
00:11:42,879 --> 00:11:44,600
Nu fi ciudat!

175
00:11:51,919 --> 00:11:53,960
6, 7...

176
00:11:54,159 --> 00:11:56,879
...8, 9, 10, 11.

177
00:11:57,159 --> 00:12:00,000
- Mai multi paznici decat invitati.|-numara-i.

178
00:12:00,200 --> 00:12:02,759
3 la Comonforts,|3 la Guerreros.

179
00:12:03,000 --> 00:12:04,240
Nu nominaliza.

180
00:12:04,440 --> 00:12:07,639
Seful tatalui meu are doi, |ca si tipul din guvern.

181
00:12:07,879 --> 00:12:11,159
- Plus tot statul major.|- Adauga-l pe Herminio, nu vrei?

182
00:12:11,399 --> 00:12:14,440
- Nu, este soferul meu.|- Dar este inarmat.

183
00:12:16,600 --> 00:12:20,360
Seamana cu Tenoch|e un pic baut.

184
00:12:20,559 --> 00:12:22,679
Tata, l-am felicitat pe presedinte.

185
00:12:22,919 --> 00:12:26,399
 Gonzales Bocanegras te cauta.|Te rog, poarta-te frumos cu el.

186
00:12:26,600 --> 00:12:29,720
Ei au fost draguti cu tine.

187
00:12:29,960 --> 00:12:31,320
Bine, tata.

188
00:12:32,080 --> 00:12:34,559
Ti-o amintesti pe grasuta aia?

189
00:12:35,240 --> 00:12:36,399
Ce mai faci?

190
00:12:36,600 --> 00:12:38,519
A trecut un secol!

191
00:12:38,720 --> 00:12:40,080
Vezi?

192
00:12:42,000 --> 00:12:43,840
Ce faci?

193
00:12:45,759 --> 00:12:47,720
Ce adunatura de fraieri, huh?

194
00:12:47,919 --> 00:12:50,159
- Cum spuneti, sir.|- Hey, amice.

195
00:12:50,360 --> 00:12:53,639
Fa-mi un Mil lslas.|Mai concentrat.

196
00:13:00,919 --> 00:13:04,360
Ti-l amintesti pe varul tau, Tenoch?|Vroia sa fie scriitor.

197
00:13:04,559 --> 00:13:07,799
Vei avea o multime de lucruri sa-i spui.

198
00:13:08,000 --> 00:13:10,639
- Noroc.|- Noroc, matusa. Mersi.

199
00:13:11,960 --> 00:13:13,919
- Ce mai domnisoara, huh?|- Da.

200
00:13:14,120 --> 00:13:17,360
Ce faci, baby?|Ultima data, erai un copilas...

201
00:13:17,559 --> 00:13:19,879
...care plangeai dupa testoasele ninja.

202
00:13:20,080 --> 00:13:23,120
- Era un ThunderCat.|- Imi pare rau, un ThunderCat.

203
00:13:23,360 --> 00:13:27,399
Si vrei sa spui povesti despre|copii?

204
00:13:27,600 --> 00:13:29,639
Nu, povesti despre cretini ca tine.

205
00:13:29,840 --> 00:13:34,279
Ce scrii in liceu este una,|literatura este altceva.

206
00:13:34,480 --> 00:13:36,639
- Cand incepi?|- Mi-ai citit cartea?

207
00:13:36,840 --> 00:13:40,240
- Am citit criticile.|- Criticile sunt nasoale!

208
00:13:40,679 --> 00:13:45,039
Alejandro Montes de Oca, "Jano",|era varul lui Tenoch.

209
00:13:45,320 --> 00:13:50,440
Tatal lui a murit cand avea 3 ani.|A comis-o cu matusa lui.

210
00:13:50,679 --> 00:13:54,240
Aranjase sa fuga peste granita |cu o barca.

211
00:13:54,480 --> 00:13:57,559
S-a intors dupa 10 ani.

212
00:13:57,759 --> 00:14:01,399
Gandesti bine.|Chiar vrei sa fii scriitor?

213
00:14:01,600 --> 00:14:04,240
Sunt o gramada,|dar buni sunt numai cativa.

214
00:14:04,440 --> 00:14:07,039
Iti ia o viata sa ajungi ca ei.

215
00:14:07,519 --> 00:14:09,279
Varul meu , scriitorul.

216
00:14:09,480 --> 00:14:13,120
Nu este doar disciplina|si imbunatatirea tehnicii.

217
00:14:13,360 --> 00:14:18,320
Nu, ai nevoie de un stil personal.|Trebuie sa traiesti multe.

218
00:14:18,919 --> 00:14:22,320
Sa fim sinceri,|ce ai trait tu?

219
00:14:22,519 --> 00:14:25,639
Da, Tenoch, ce experienta ai tu?

220
00:14:26,120 --> 00:14:27,799
La dracu, baieti!

221
00:14:28,080 --> 00:14:30,039
Scuze, scuze.

222
00:14:30,559 --> 00:14:31,559
Esti in regula?

223
00:14:36,039 --> 00:14:37,320
Doresc sa...

224
00:14:37,519 --> 00:14:39,320
...va multumesc tuturor...

225
00:14:39,600 --> 00:14:42,600
...pentru prezenta|la aceasta umila petrecere.

226
00:14:43,639 --> 00:14:45,279
Si in special...

227
00:14:45,480 --> 00:14:49,039
...presedintelui republicii|si incantatoarei sale doamne...

228
00:14:49,320 --> 00:14:51,840
...care a impartit cu noi...

229
00:14:52,039 --> 00:14:55,559
...acest moment important|pentru Jessica si Francisco...

230
00:14:55,799 --> 00:14:58,639
...in ciuda obligatiilor.

231
00:14:58,879 --> 00:15:00,480
Este intr-adevar...

232
00:15:01,399 --> 00:15:04,240
un gest semnificativ.

233
00:15:05,080 --> 00:15:09,159
In fata ilustrilor invitati...

234
00:15:09,399 --> 00:15:13,159
...vreau sa urez tinerilor casatoriti|multa fericire.

235
00:15:15,519 --> 00:15:17,639
La dracu, ce frumusete.

236
00:15:18,679 --> 00:15:19,639
Buna.

237
00:15:19,919 --> 00:15:21,840
- Incantat de cunostinta.|- Buna.

238
00:15:22,559 --> 00:15:24,240
- Buna.|- BUna.

239
00:15:24,759 --> 00:15:27,480
- Nu esti plictisita de toate astea?|- Nu.

240
00:15:27,679 --> 00:15:29,639
- Nici macar un pic?|- Pardon.

241
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
- Pai,doar un pic.|- Da?

242
00:15:32,759 --> 00:15:36,000
- Dar de unde esti?|- Madrid, Spania.

243
00:15:36,200 --> 00:15:40,080
- Si ce faci pe aici?|- Sotul meu este una dintre rude.

244
00:15:40,279 --> 00:15:43,679
- Al mirelui?|- Nu, al miresei.

245
00:15:43,919 --> 00:15:45,480
Ai vazut ce mi-au facut?

246
00:15:45,720 --> 00:15:47,639
Da, tu, bagami-as!

247
00:15:49,759 --> 00:15:54,960
Luisa Cort�s a ramas orfana|de la 10 ani intr-un accident de masina.

248
00:15:58,279 --> 00:16:02,039
...o frantuzoaica bolnava |care a avut grija de Luisa

249
00:16:02,240 --> 00:16:04,480
in ultimii 5 ani de viata.

250
00:16:04,720 --> 00:16:08,720
Luisa a locuit cu ea.|La 20 de ani s-a maritat cu Jano.

251
00:16:09,480 --> 00:16:13,679
Cateva luni mai tarziu , matusa a murit,|si Luisa a pierdut si ultima ruda.

252
00:16:13,919 --> 00:16:16,799
- Ce-ai patit?|- Acesti fraieri.

253
00:16:17,039 --> 00:16:19,840
Cum sa te prezint presedintelui?

254
00:16:20,080 --> 00:16:22,039
O s-o facem altadata.

255
00:16:22,279 --> 00:16:23,639
- Nu, sa mergem.|- Cu un pic de sare...

256
00:16:24,000 --> 00:16:26,279
- Sare.|- Sa cautam alt costum.

257
00:16:27,000 --> 00:16:29,840
- Jano, nu-mi face asta.|- Atentie.

258
00:16:30,039 --> 00:16:33,039
- Ai grija de mama.|- Hey.

259
00:16:33,240 --> 00:16:34,919
El este sotul tau?

260
00:16:35,159 --> 00:16:38,120
- Da, de ce?|- Este varul meu.

261
00:16:38,320 --> 00:16:39,360
Varul lui.

262
00:16:39,559 --> 00:16:41,840
- Cum te numesti?|- Eu? Tenoch.

263
00:16:42,080 --> 00:16:43,120
- Tenoch?|- Da.

264
00:16:43,480 --> 00:16:45,639
Tenoch, micul pitic?

265
00:16:46,200 --> 00:16:48,559
Te-am mai vazut inainte sa ma marit.

266
00:16:48,799 --> 00:16:49,960
Erai un catelus mic.

267
00:16:50,200 --> 00:16:52,559
Vroiai un Thundercat.

268
00:16:52,759 --> 00:16:54,639
Buna memorie.

269
00:16:55,080 --> 00:16:56,879
- Fumezi?|- Merci.

270
00:16:57,120 --> 00:17:00,080
- Ai crescut.|- Merci.

271
00:17:00,320 --> 00:17:04,039
Cand ai venit?

272
00:17:04,240 --> 00:17:05,640
Acum aproape o luna.

273
00:17:05,839 --> 00:17:09,640
Jano va preda la universitate.|Din Septembrie.

274
00:17:09,880 --> 00:17:11,960
Ai fost in vacanta?

275
00:17:12,200 --> 00:17:15,039
A fost el la Villahermosa|cu alti scolari.

276
00:17:15,240 --> 00:17:18,680
- Am tinut colocviile.|- Sigur.

277
00:17:18,880 --> 00:17:22,640
Daca este timp, as vrea samerg la mare.|Tu?

278
00:17:22,839 --> 00:17:26,240
- Vrem sa mergea pe mare.|- In Puerto Escondido?

279
00:17:26,440 --> 00:17:30,319
- Jano mi-a spus multe despre asta.|- Puerto? Nu, e nasol.

280
00:17:30,920 --> 00:17:31,920
Nu este un loc frumos?

281
00:17:32,119 --> 00:17:35,640
Numai hippie merg acolo si |surferi de mana a 4a.

282
00:17:35,839 --> 00:17:39,680
Mai sunt si pescari unde mergem noi.

283
00:17:42,039 --> 00:17:43,839
Si cum se numeste?

284
00:17:44,039 --> 00:17:46,839
- Mouth... Care este numele?|- Heaven's Mouth (Gura Raiului).

285
00:17:48,799 --> 00:17:50,759
Heaven's Mouth, sigur.

286
00:17:51,279 --> 00:17:53,119
- E minunat!|- Un paradis!

287
00:17:53,319 --> 00:17:56,160
Practic Raiul este marea .

288
00:17:56,359 --> 00:17:57,759
Tropical.

289
00:17:58,640 --> 00:18:01,480
Un colt de rai, pe Pamant.

290
00:18:01,680 --> 00:18:04,240
Paradisul pe Pamant, |cu radacini...

291
00:18:04,480 --> 00:18:07,880
- Poti sa vii cu noi|Da, hai cu noi!

292
00:18:08,079 --> 00:18:09,079
Eu?

293
00:18:09,279 --> 00:18:11,039
- Vreti sa merg cu voi?|- Pe dracu, sigur.

294
00:18:11,240 --> 00:18:14,000
- Sigur.|- Are camere unde sa dormim?

295
00:18:14,200 --> 00:18:17,279
Da, pe un pat de nisip,|cald si neted...

296
00:18:17,480 --> 00:18:20,480
- ...sub cerul plin de stele.|- In lux.

297
00:18:20,720 --> 00:18:24,720
Sunt si palmieri, |dupa care vom aduce cagu�mas.

298
00:18:25,240 --> 00:18:27,640
- Cagu�mas?|- Bere.

299
00:18:28,000 --> 00:18:30,240
Jano ve fi incantat.

300
00:18:31,759 --> 00:18:33,440
Mariachi.

301
00:18:43,920 --> 00:18:47,799
Presedintele a plecat o ora mai tarziu.|Avea o intalnire...

302
00:18:48,000 --> 00:18:53,240
...cu Comitetul Executiv|al candidatilor la alegeri electorale.

303
00:18:53,880 --> 00:18:55,720
Urmatoarea dimineata, la 10...

304
00:18:55,920 --> 00:18:59,079
Si-a arataty dezamagirea|pentru masacrul de la Cerro Verde ...

305
00:18:59,279 --> 00:19:03,240
...independent de faptul ca |el stia totul despre acestea.

306
00:19:03,640 --> 00:19:06,599
Dupa ce a transmis condoleantele...

307
00:19:06,839 --> 00:19:11,319
...a zburat spre Seattle la un |summit despre globalizare.

308
00:19:12,960 --> 00:19:16,000
Zilele au trecut, si in timp ce Jano|era plecat la o intalnire...

309
00:19:16,319 --> 00:19:20,160
...Luisa a luat rezultatele unui test  |de la doctor.

310
00:19:20,359 --> 00:19:23,880
In sala de asteptare, a facut un test|dintr-o revista, numit:

311
00:19:24,119 --> 00:19:26,440
"Esti o femeie satisfacuta?"

312
00:19:26,640 --> 00:19:30,599
La prima intrebare, Luisa a ales|raspunsul B:

313
00:19:31,079 --> 00:19:34,960
"Prefer sa stau treaza  |decat sa dorm si sa visez".

314
00:19:35,160 --> 00:19:36,359
La a 4a, C:

315
00:19:36,839 --> 00:19:40,440
"Pretuiesc timpul|mai mult decat puterea sau banii".

316
00:19:40,640 --> 00:19:42,319
La 7, A:

317
00:19:42,559 --> 00:19:46,519
"Cred mai mult in ziua de azi |decat in ieri sau maine".

318
00:19:46,759 --> 00:19:48,640
A strans 16 puncte.

319
00:19:48,880 --> 00:19:53,759
Revista a gasit-o |cu frica de a-si declara libertatea.

320
00:19:54,000 --> 00:19:55,599
Luisa nu a acceptat.

321
00:19:58,599 --> 00:20:02,559
Gandeste-te la tatele Conchitei.|Acele sfarcuri tari .

322
00:20:02,799 --> 00:20:04,519
Excelente.

323
00:20:04,759 --> 00:20:07,480
Si pizda lui Mayela?

324
00:20:07,720 --> 00:20:10,839
Toata rasa si umeda.

325
00:20:11,039 --> 00:20:13,519
- Mama prietenei tale.|- Taci.

326
00:20:13,759 --> 00:20:15,920
Profesoara suplinitoare?

327
00:20:16,200 --> 00:20:20,480
- Da, Dra. Georgina.|- M-a starnit.

328
00:20:20,720 --> 00:20:24,759
- Salma Hayek!|- Da, Salmita!

329
00:20:25,000 --> 00:20:28,759
- Hey, Verisoara ta.|-Care?

330
00:20:29,000 --> 00:20:30,240
Cea...

331
00:20:30,480 --> 00:20:32,240
Cea spaniola!

332
00:20:53,240 --> 00:20:54,839
Da?

333
00:20:55,839 --> 00:20:57,359
Alo?

334
00:20:57,559 --> 00:21:00,119
- Draga?|- Jano.

335
00:21:02,640 --> 00:21:04,640
Esti in regula?

336
00:21:06,759 --> 00:21:09,440
Este doar...

337
00:21:10,079 --> 00:21:12,039
Sunt baut , Luisa.

338
00:21:12,279 --> 00:21:15,039
Atunci culca-te.|Vorbim maine.

339
00:21:15,240 --> 00:21:17,359
Ma intorc in doua zile.

340
00:21:17,599 --> 00:21:21,920
- Te iubesc mult..|- Si eu, Jano.

341
00:21:22,160 --> 00:21:26,240
Sunt un idiot.|Jur. Sunt un cacat.

342
00:21:27,599 --> 00:21:29,440
Esti baut. Dormi.

343
00:21:29,680 --> 00:21:32,240
Sunt un fraier.|Un rahat.

344
00:21:32,480 --> 00:21:36,039
Calmeaza-te.|Ce-i cu tine?

345
00:21:36,240 --> 00:21:38,160
- Esti bine, draga?|- Este doar...

346
00:21:38,400 --> 00:21:40,039
Este doar faptul...

347
00:21:40,559 --> 00:21:42,640
...m-am culcat cu o femeie.

348
00:21:46,200 --> 00:21:49,240
Vezi, sunt un cacat?

349
00:21:50,880 --> 00:21:52,640
Luisa?

350
00:21:54,680 --> 00:21:56,680
De ce imi spui astea?

351
00:21:56,920 --> 00:21:59,640
Te iubesc foarte mult!

352
00:21:59,839 --> 00:22:02,279
De ce imi spui mie astea?

353
00:23:06,200 --> 00:23:08,279
Aici ai sandwich-uri, draga.

354
00:23:08,480 --> 00:23:11,680
- Cu branza ta preferata.|- Merci.

355
00:23:13,119 --> 00:23:14,440
Alo?

356
00:23:14,720 --> 00:23:16,759
Un moment, va rog.

357
00:23:17,000 --> 00:23:18,839
E pentru tine, Tenoch.

358
00:23:24,240 --> 00:23:25,279
Cine e?

359
00:23:25,480 --> 00:23:27,640
Sunt Luisa.

360
00:23:28,359 --> 00:23:30,640
Spaniola.

361
00:23:30,839 --> 00:23:33,720
Oh, buna! Ce faci?

362
00:23:33,960 --> 00:23:37,519
Ma bucur ca te-am gasit.|Ziceai ca pleci azi.

363
00:23:37,759 --> 00:23:41,240
- Unde?|- La Heaven's Mouth, nu?

364
00:23:41,839 --> 00:23:44,359
Da, plecam azi.

365
00:23:44,680 --> 00:23:49,519
- Esti pregatit?|- Pai, Faceam bagajele.

366
00:23:49,759 --> 00:23:51,759
- Asculta, o intrebare...|- Ce?

367
00:23:54,319 --> 00:23:57,039
Mai este valabila invitatia?

368
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
Alo?

369
00:23:59,440 --> 00:24:01,400
- Pai...|- Cred ca nu.

370
00:24:01,680 --> 00:24:05,000
- Nici o problema.|- Stai. Da, da.

371
00:24:05,200 --> 00:24:09,640
- Nici o problema, nu vreau sa te bat la cap.|- Nu, e bine.

372
00:24:09,839 --> 00:24:13,000
De unde sa te luam?

373
00:24:13,200 --> 00:24:17,880
Locuiesc in Calle Machu Picchu, la 52.|Etajul 3 , scara C, ca branza.

374
00:24:25,680 --> 00:24:26,720
Alo?

375
00:24:26,960 --> 00:24:29,240
Dormeai, putoare ordinara?

376
00:24:30,000 --> 00:24:34,440
Am stat treaz pan`la 3|m-am uitat la filme.

377
00:24:34,640 --> 00:24:37,839
- Grabeste-te, mergem la plaja.|- Ce?

378
00:24:38,039 --> 00:24:40,359
La Heaven's Mouth.

379
00:24:40,599 --> 00:24:44,480
- Dar nu exista.|- Stiu, dar Luisa vrea sa mearga acolo.

380
00:24:44,720 --> 00:24:47,039
- Care Luisa?|- Luisa.

381
00:24:47,279 --> 00:24:51,440
- Glumesti? Adevarat?|- Adevarat. Fetch Betsab�.

382
00:24:51,680 --> 00:24:56,319
Nu pot s-o fac.|Bateria si radiatorul sunt demontate.

383
00:24:56,519 --> 00:25:00,039
A sora-mii eswte functionabila.|Sa mergem cu Murci�galo.

384
00:25:00,279 --> 00:25:04,079
Mi-a luat-o tata|din cauza farului spart.

385
00:25:04,319 --> 00:25:06,200
Ce bulangiu.

386
00:25:06,480 --> 00:25:09,519
Julio Zapata locuieste |cu mama si cu sora sa.

387
00:25:09,759 --> 00:25:13,880
Nu si-a vazut tatal de la 5 ani.

388
00:25:14,119 --> 00:25:19,319
Mama  lui a fost|secretara intr-o corporatie.

389
00:25:22,039 --> 00:25:25,240
Sora lui Manuela,|cunoscuta ca "Boinas"...

390
00:25:25,480 --> 00:25:30,680
...a studiat Stiintele Politice|la National University.

391
00:25:30,880 --> 00:25:35,440
Dupa lungi negocieri,|Julio a luat masina pentru 5 zile...

392
00:25:35,799 --> 00:25:37,680
...in schimbul a 3 saptamani ...

393
00:25:37,920 --> 00:25:42,880
...timp in care  Boinas would  |merge la Chiapas sa distribuie provizii.

394
00:25:45,880 --> 00:25:48,039
- Bere!|- Bere, bere, bere.

395
00:25:48,240 --> 00:25:49,720
Aici este berea.

396
00:25:50,519 --> 00:25:52,519
1, 2..

397
00:25:52,759 --> 00:25:54,440
Pentru 3!

398
00:25:55,079 --> 00:25:56,839
Prezervative!

399
00:25:57,359 --> 00:26:00,000
- Nu au pe acolo si marimea ta?|- Este raionul de barbati.

400
00:26:02,720 --> 00:26:04,440
Ai grija, bulangiule.

401
00:26:05,640 --> 00:26:08,759
Dupa Puebla, iesi dupa autostrada.

402
00:26:09,000 --> 00:26:12,839
- Peisajul este abundent.|- Da, pe acolo.

403
00:26:13,079 --> 00:26:16,759
Apoi, odata ajuns aici, mergi pe aici.|La dracu.

404
00:26:17,000 --> 00:26:19,480
Saba, prostule, ala e un rau!

405
00:26:19,720 --> 00:26:22,880
Mergi spre  Veracruz!

406
00:26:23,119 --> 00:26:25,039
Nu, spre Oaxaca.

407
00:26:25,279 --> 00:26:27,079
Liniste, apoi mergi pe aici...

408
00:26:27,319 --> 00:26:30,759
Cu grija, asa e?|Sunt posturi de control.

409
00:26:30,960 --> 00:26:34,559
Daca ai tutun in coaie| se intelege?

410
00:26:34,799 --> 00:26:38,440
- Saba, ne grabim.|- Da, fii rapid.

411
00:26:40,319 --> 00:26:43,640
Apoi mergi pe langa satucul asta...

412
00:26:43,880 --> 00:26:47,440
...este o cabana cuo uriasa sticla de|Coca-Cola in varf.

413
00:26:47,680 --> 00:26:50,440
- Saba, si apoi ce?|- Da, pe urma?

414
00:26:50,680 --> 00:26:52,440
Ce?

415
00:26:53,359 --> 00:26:56,079
- Plaja, prost urat!|- Da, plaja.

416
00:26:56,319 --> 00:27:00,960
Faci la stange pe un drum de tara,|si esti pe plaja.

417
00:27:01,200 --> 00:27:03,000
Asta-i tot.

418
00:27:15,039 --> 00:27:16,039
Da?

419
00:27:16,960 --> 00:27:19,039
Cobor imediat.

420
00:28:05,880 --> 00:28:07,839
Da-mi-o mie, te ajut eu.

421
00:28:43,480 --> 00:28:45,839
Liniste , e masina  mea.

422
00:28:48,279 --> 00:28:52,119
- Nu ne-ai spus cu ce te ocupi.|- Cu ce crezi?

423
00:28:52,319 --> 00:28:54,039
- Sociolog.|- Rece.

424
00:28:54,480 --> 00:28:56,200
Filozof?

425
00:28:56,400 --> 00:28:57,559
Nu, rece.

426
00:28:58,000 --> 00:29:00,039
- Psiholog.|- Adevarat?

427
00:29:00,240 --> 00:29:02,880
- Fotomodel.|- Gheata!

428
00:29:03,119 --> 00:29:04,559
Ne predam.

429
00:29:04,799 --> 00:29:07,240
Am grad in deontologie.

430
00:29:07,440 --> 00:29:11,519
- Ce-i asta?|- ea te lasa fara zambet, la dentist.

431
00:29:11,720 --> 00:29:13,319
 -Adevarat?|- Adevarat?

432
00:29:13,640 --> 00:29:16,160
- De ce asa alegere?|- Nu am facut-o eu.

433
00:29:16,400 --> 00:29:18,279
Nu m-am jucat niciodata cu papusi...

434
00:29:18,519 --> 00:29:21,599
...sau sa pretind ca sunt dentist.

435
00:29:21,799 --> 00:29:27,319
- Atunci ce?|- Cand aveam 16, matusa  s-a imbolnavit...

436
00:29:27,559 --> 00:29:29,720
...si a trebuit sa-mi iau servici.

437
00:29:29,960 --> 00:29:32,039
4 luni mai tarziu aveam si grad.

438
00:29:32,279 --> 00:29:36,960
- Dar nu ai vrut sa faci altceva inainte?|- Nu am mers prea bine cu scoala.

439
00:29:37,200 --> 00:29:39,519
Am o idee fixa:

440
00:29:39,759 --> 00:29:43,880
Sa calatoresc.

441
00:29:44,119 --> 00:29:48,359
- Celatoriile sunt superbe.|- Eh, da.

442
00:29:48,640 --> 00:29:52,160
- N-ai fost niciodata in avion!|- Ce vrei sa spui?

443
00:29:52,400 --> 00:29:54,599
- Pai, Doar trei avioane.|- Si ce?

444
00:29:54,799 --> 00:29:57,240
Si am vrut sa fiu filozof?

445
00:29:57,480 --> 00:30:02,039
- Arati ca cineva care gandeste.|- Desigur, eswti sotia lui Jano's.

446
00:30:02,720 --> 00:30:07,359
Luisa a stat deseori la masa|cu intelectuali, langa Jano.

447
00:30:07,599 --> 00:30:10,240
Nu a putut sa  se integreze cu ei.

448
00:30:10,440 --> 00:30:13,640
Mereu a fost cineva |care sa o amestece...

449
00:30:13,839 --> 00:30:15,240
...sau sa o expuna...

450
00:30:15,480 --> 00:30:18,279
...dandu-i cuvantul|in mijlocul unei discutii.

451
00:30:18,519 --> 00:30:20,960
Cuviincios, ea obisnuia sa raspunda:

452
00:30:21,160 --> 00:30:23,759
"Nu stiu nimic despre acestea".

453
00:30:24,519 --> 00:30:27,640
Cateodata, ar fi vrut|sa-i intrebe...

454
00:30:27,839 --> 00:30:31,720
...daca stiu sa numeasca toti dintii|unul cate unul.

455
00:30:32,079 --> 00:30:33,440
Nu a facut-o niciodata.

456
00:30:37,279 --> 00:30:39,640
Charrolastra, da-mi cartofii.

457
00:30:39,880 --> 00:30:41,039
Ce este charro...

458
00:30:41,279 --> 00:30:43,480
- Charrolastra?|- Da. Ce inseamna?

459
00:30:43,680 --> 00:30:46,400
Un amestec de charol astrale|si charro lastre.

460
00:30:46,599 --> 00:30:47,759
- Misto, nu-i asa?|- Foarte.

461
00:30:47,960 --> 00:30:52,119
Daniel nu stie cuvintele unui cantec|in engleza si obisnuieste sa spuna:

462
00:30:52,359 --> 00:30:54,599
Charrolastra, charrolo

463
00:30:55,680 --> 00:30:57,759
Charrolastra, charrolo

464
00:30:58,319 --> 00:30:59,640
Tinand seama de Saba...

465
00:30:59,839 --> 00:31:03,240
...el se refera la balast|noi suntem pentru tatal tau.

466
00:31:03,440 --> 00:31:06,880
Deci Daniel si Saba sunt|charrolastras, de asemenea?

467
00:31:07,079 --> 00:31:10,160
Tarziu Saba|s-a preocupat de situatia...

468
00:31:10,359 --> 00:31:13,359
...statelor modificate|si a constiintei marite.

469
00:31:13,559 --> 00:31:15,880
- Intr-o faza mistica?|- Nu, dopaj.

470
00:31:16,119 --> 00:31:19,599
- Si-a pierdut mintile.|- Il vedem pe Daniel din ce in ce mai putin.

471
00:31:19,799 --> 00:31:24,359
- Pe  zi ce trece e tot mai ciudat.|- De-asta nu te vezi cu el?

472
00:31:24,559 --> 00:31:28,599
Vrea mereu alta companie.|Dar suntem frati.

473
00:31:29,519 --> 00:31:32,359
Pecas este doar membru onorific...

474
00:31:32,559 --> 00:31:35,200
...pentru ca are prieteni ciudati.

475
00:31:35,400 --> 00:31:39,039
- Ea nu a semnat manifestul.|- Manifestul?

476
00:31:39,480 --> 00:31:40,680
Spune-mi ceva.

477
00:31:40,880 --> 00:31:42,359
- Nu.|- E secret.

478
00:31:42,559 --> 00:31:46,440
- Nu voi spune nimanui.|- Vom fi obligati sa te omoram.

479
00:31:46,720 --> 00:31:50,480
Unu: nu este onoare mai mare |decat sa fii charrolastra.

480
00:31:50,720 --> 00:31:53,359
Doi: pentru oricine.

481
00:31:53,599 --> 00:31:55,599
Trei: popularitatea ucide poezia.

482
00:31:55,799 --> 00:31:59,440
- Patru: o legatura, o zi.|- Ideea lui Saba.

483
00:31:59,680 --> 00:32:02,240
Cinci: nu te culca cu prietena altuia.

484
00:32:02,440 --> 00:32:06,599
Sase: Suporterii americani sunt  uniti.|- Sapte: moarte moralei.

485
00:32:06,799 --> 00:32:08,880
opt: interzis sa te insori cu o virgina.

486
00:32:09,119 --> 00:32:12,200
- Noua: Clubul suporterilor...|- Ai mai spus-o.

487
00:32:12,440 --> 00:32:14,960
Se repeta pentru ca|sunt strans legate.

488
00:32:15,160 --> 00:32:16,839
Echipa de cacat.

489
00:32:17,039 --> 00:32:19,599
Zece: adevarul e misto|dar inaccesibil.

490
00:32:19,799 --> 00:32:23,240
Adevarul este cel mai bun ,|dar il auzi cu greu.

491
00:32:23,480 --> 00:32:27,720
Unsprezece: cine nu respecta regulile mai sus|mentionate...

492
00:32:27,960 --> 00:32:33,160
...pierde titlul de|charrolastra.

493
00:32:33,480 --> 00:32:38,240
Du-ti manifestul la parlament|si va fi un succes.

494
00:32:38,480 --> 00:32:39,559
Dar este misto, nu-i asa?

495
00:32:39,759 --> 00:32:42,319
 Charrolastras nu mananca?

496
00:32:42,559 --> 00:32:45,839
Julio si Tenoch i-au spus |si multe alte povesti.

497
00:32:46,079 --> 00:32:49,000
Fiecare poveste intarea |marea prietenie

498
00:32:49,200 --> 00:32:53,400
...pe care au legat-o,|si erau ca un intreg.

499
00:32:53,599 --> 00:32:58,799
povestile, desi semanau |cu mitologii personale, erau adevarate.

500
00:32:59,480 --> 00:33:03,319
Dar cum mereu se intampla,|erau adevaruri incomplete.

501
00:33:03,559 --> 00:33:08,039
Julio nu a spus ca folosea bete parfumate|ca sa nu inhaleze mirosul din toaleta

502
00:33:08,279 --> 00:33:10,599
...incasa lui Tenoch...

503
00:33:10,799 --> 00:33:15,759
...nici Tenoch nu a  relevat faptul ca |ridica capacul ,la toaleta ,cu piciorul ,acasa la Julio.

504
00:33:15,960 --> 00:33:19,200
Nici nu a fost nevoie sa-si spuna acestea.

505
00:33:21,440 --> 00:33:24,039
- Aveti prietene?|- Da, Ceci.

506
00:33:24,279 --> 00:33:26,519
- Ana Bananas.|- Bananas?

507
00:33:26,759 --> 00:33:27,839
Si unde sunt ele acum?

508
00:33:28,079 --> 00:33:31,000
In Europa.|Sunt afundate in padure.

509
00:33:31,240 --> 00:33:34,640
- Unde in Europa?|- Prin Italia.

510
00:33:34,839 --> 00:33:36,400
Sunt norocoase.

511
00:33:36,599 --> 00:33:39,799
- Au spus ca e marfa.|- Da, dar nu au spus de ce.

512
00:33:40,000 --> 00:33:42,519
- De ce?|- De ce s-au dus in  Italia?

513
00:33:42,759 --> 00:33:44,400
- Pentru haine?|- In vacanta?

514
00:33:44,599 --> 00:33:47,799
Pentru baieti!|Italienii sunt meseriasi!

515
00:33:48,000 --> 00:33:51,559
- Ce tot spui? Nu le cunosti.|- Adevarat.

516
00:33:51,759 --> 00:33:54,400
Ceci nu m-ar trisa.

517
00:33:54,599 --> 00:33:57,519
Vrea sa-si faca tatuaj cu numele meu |pe tate.

518
00:33:57,759 --> 00:34:01,279
-Dar maica-sa nu o lasa.|- Am avut-o pe Ana.

519
00:34:01,480 --> 00:34:03,440
- A facut-o doar cu mine.|- Exact.

520
00:34:03,680 --> 00:34:05,720
Sunt incantat.

521
00:34:05,920 --> 00:34:10,400
Prietenele voastre sunt norocoase sa va aiba.

522
00:34:10,599 --> 00:34:14,320
Si voi  charrolastras sunteti credinciosi?|- Desigur.

523
00:34:14,559 --> 00:34:15,800
Asa ar trebui sa fie.

524
00:34:16,000 --> 00:34:18,840
L-ai tradus vreodata pe Jano?

525
00:34:19,079 --> 00:34:22,119
Eu? Sa-l traduc pe Jano?|Nu, nu am facut-o.

526
00:34:22,360 --> 00:34:25,000
- Mi-e tare foame...|- Vine doamna.

527
00:34:25,199 --> 00:34:27,800
El te-a tradus?

528
00:34:29,199 --> 00:34:32,599
Jano are mereu nevoie de confirmare.

529
00:34:32,840 --> 00:34:34,039
Crezi tu?

530
00:34:34,280 --> 00:34:36,239
- Te-a tradus?|- Cateva beri.

531
00:34:36,480 --> 00:34:39,199
- Si eu.|- Unde l-ai intalnit?

532
00:34:39,400 --> 00:34:41,320
- Intr-un bar in Madrid.|- Adevarat?

533
00:34:41,519 --> 00:34:44,920
Pariez ca era beat.

534
00:34:45,119 --> 00:34:49,639
Nu, era treaz.|Eu eram matoala.

535
00:34:49,880 --> 00:34:51,800
- Adevarat?|- Da.

536
00:34:52,199 --> 00:34:54,199
- Si apoi?|- Si apoi?

537
00:34:54,440 --> 00:34:58,800
Tipul asta,asa arogant si nerusinat...

538
00:34:59,039 --> 00:35:00,639
...a venit la mine si a zis:

539
00:35:00,840 --> 00:35:05,400
- "Hey, ce mai puicuta! "|- Ce ai vazut la el?

540
00:35:05,599 --> 00:35:08,199
Asa e , ce ai vazut?

541
00:35:08,440 --> 00:35:12,320
Pai, nu stiu.|Jano si cu mine avem multe in comun.

542
00:35:12,559 --> 00:35:14,199
De exemplu?

543
00:35:14,400 --> 00:35:16,400
Pai...

544
00:35:16,599 --> 00:35:20,400
El nu are tata iar eu sunt orfana

545
00:35:20,840 --> 00:35:23,199
Maica-sa este insuportabila...

546
00:35:23,400 --> 00:35:27,000
...ca si matusa cu care am locuit eu.

547
00:35:27,199 --> 00:35:31,440
Acei 5 ani in care eu am avut grija de ea|au fost ingrozitori.

548
00:35:31,639 --> 00:35:36,039
Jano a fost singurul |care a fost de acord cu mine.

549
00:35:36,280 --> 00:35:39,000
- Toastam?|- Sigur!

550
00:35:39,239 --> 00:35:41,440
Pentru relaxare.

551
00:35:43,280 --> 00:35:46,239
- Si ce ai sa faci?|- Nu stiu.

552
00:36:13,199 --> 00:36:15,639
Merci. Noapte buna.

553
00:36:15,880 --> 00:36:17,599
Noapte buna.

554
00:36:23,199 --> 00:36:26,320
- Hey, amice!|- Una mica pentru tine.

555
00:36:26,559 --> 00:36:29,800
- Usor, huh?|- La dracu, da.

556
00:36:30,000 --> 00:36:31,039
- Hey.|- Ce s-a intamplat?

557
00:36:31,280 --> 00:36:34,119
 Ana si Ceci o fac|cu niste italieni?

558
00:36:34,360 --> 00:36:38,639
- Nu,ce tot spui?|- Ah, e plin de pisat aici.

559
00:36:38,880 --> 00:36:41,599
- Nu, huh?|- Absolut deloc.

560
00:36:41,800 --> 00:36:44,079
Si italienii sunt ciudati.

561
00:36:44,280 --> 00:36:45,800
Sigur.

562
00:36:47,360 --> 00:36:50,239
Crezi ca verisorul o sa ne innoade?

563
00:36:50,440 --> 00:36:54,599
- Arata de parca Jano a trisat-o.|- Nasol, huh?

564
00:36:55,199 --> 00:37:00,039
O vom menaja.|S-o facem sa rada un pic.

565
00:37:00,280 --> 00:37:01,320
O sa vezi tu.

566
00:37:01,519 --> 00:37:03,400
Haide.

567
00:37:33,320 --> 00:37:35,199
Buna baieti.

568
00:37:35,840 --> 00:37:37,400
Vin.

569
00:37:38,199 --> 00:37:40,719
- Ce s-a intamplat?|- Te-ai trezit?

570
00:37:40,960 --> 00:37:44,679
Haide, o sa pierdem plaja!

571
00:37:44,880 --> 00:37:48,400
- La dracu, haide!|- Julio, plaja.

572
00:37:50,440 --> 00:37:51,880
Acum?

573
00:37:54,599 --> 00:37:57,519
- Dupa- amiaza,marfa.|- Mergi pe aici.

574
00:37:57,760 --> 00:38:00,800
- Poti sa conduci asa?|- Da.

575
00:38:02,239 --> 00:38:04,480
Nu simti rautatea.

576
00:38:08,519 --> 00:38:11,000
Zburam ca si cu un Concorde.

577
00:38:13,119 --> 00:38:16,400
Cacat de maimuta.|Cacat .

578
00:38:16,639 --> 00:38:20,159
- Buna treaba.|- Sigur.

579
00:38:24,000 --> 00:38:25,480
Bine.

580
00:38:25,719 --> 00:38:28,000
- Fumezi ?|- Asa si asa. Tu?

581
00:38:28,199 --> 00:38:31,000
- Nu.|- Vrei o bere?

582
00:38:32,760 --> 00:38:35,719
Tenoch nu cunoaste Tepelmeme...

583
00:38:35,920 --> 00:38:39,719
...locul de nastere al lui Leodegaria|Victoria, Leo, bona lui.

584
00:38:39,960 --> 00:38:43,000
La 13 ani s-a mutat in|Mexico City.

585
00:38:43,760 --> 00:38:48,960
Leo a gasit de lucru la lturbide's house,|si a avut grija de Tenoch pana la aniversarea lui

586
00:38:49,760 --> 00:38:52,599
Pana la varsta de 4 ani,|o striga "mama".

587
00:38:53,360 --> 00:38:55,760
Tenoch nu comenta.

588
00:38:57,480 --> 00:39:00,199
Era cate ceva pentru fiecare.

589
00:39:01,079 --> 00:39:02,800
Te-am vazut azi noapte.

590
00:39:03,000 --> 00:39:04,280
- Ce?|- Ce?

591
00:39:04,880 --> 00:39:07,599
- Stii despre ce vorbesc.|- Nu, despre ce?

592
00:39:10,000 --> 00:39:13,559
Crezi ca poti sa spionezi o femeie | in hotel?

593
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
A fost ideea lui.

594
00:39:16,400 --> 00:39:17,519
Ah, da?

595
00:39:18,599 --> 00:39:20,840
Si tu l-ai urmat.

596
00:39:21,079 --> 00:39:23,800
- Vreti sa ma vedeti dezbracata?|- Nu.

597
00:39:24,039 --> 00:39:28,599
- Si sa faceti o laba.|- Haide.

598
00:39:29,920 --> 00:39:32,800
Spuneti-mi un singur lucru:

599
00:39:33,079 --> 00:39:36,800
Ati facut dragoste cu multe alte femei?

600
00:39:37,039 --> 00:39:39,039
- Cateva.|- Opreste-te, laudarosule.

601
00:39:39,280 --> 00:39:43,239
- Ce.|- Nu a futut-o decat pe prietena lui.

602
00:39:43,480 --> 00:39:46,519
- Vezi de-aia gresesti.|- Si cu mai cine?

603
00:39:46,760 --> 00:39:50,519
- Cu Flavia.|- La dracu! Niciodata.

604
00:39:50,760 --> 00:39:54,800
Idiotul a venit cand |inca isi punea prezervativ.

605
00:39:55,000 --> 00:39:56,400
- Mi-ai spus.|- Ce?

606
00:39:56,639 --> 00:39:59,320
O mica oferta pentru regina?

607
00:39:59,559 --> 00:40:00,719
Si tu, Tenoch?

608
00:40:00,960 --> 00:40:04,000
- Ce?|- Ai facut-o si cu altele...

609
00:40:04,199 --> 00:40:06,519
...Afara de prietena ta?|- Cateva.

610
00:40:06,760 --> 00:40:09,400
- Da, 2 sau 3 curve.|- Curve?

611
00:40:09,599 --> 00:40:12,519
- Tarfe.|- Adevarat? Ai fost cu tarfe?

612
00:40:12,760 --> 00:40:15,239
Micuta regina a fost excelenta.

613
00:40:15,480 --> 00:40:18,000
- Nu ies cu tarfe.|- Ba da.

614
00:40:18,239 --> 00:40:20,400
- Esti linge pizda.|- Nu.

615
00:40:20,639 --> 00:40:23,599
- Pa!|- Pa!

616
00:40:24,360 --> 00:40:26,920
-Minunat!|- Porneste-l!

617
00:40:33,800 --> 00:40:37,400
Ai facut-o cu multi baieti inaintea lui Jano?

618
00:40:37,639 --> 00:40:40,800
Am inceput tarziu |si l-am intalnit pe Jano devreme.

619
00:40:41,119 --> 00:40:45,119
- Erai virgina?|- Virgina? Nu.

620
00:40:45,360 --> 00:40:47,000
A mai fost un tip inainte.

621
00:40:47,239 --> 00:40:51,199
Ti-a tras-o puternic? Spune-ne adevarul, |si zi, zi, zi!

622
00:40:51,400 --> 00:40:54,400
Sa fiu sincera, da.

623
00:40:54,800 --> 00:40:59,039
M-a dus la fabrica unde |lucra unchiul sau.

624
00:40:59,599 --> 00:41:02,719
Muream de frica, |il citisem.

625
00:41:02,960 --> 00:41:06,480
Am crezut ca vrea sa ma sarute.|Nu, in schimb...

626
00:41:06,679 --> 00:41:08,800
...mi-a tras-o la pasarica.

627
00:41:09,000 --> 00:41:11,800
- Bastardul.|- M-a durut foarte tare.

628
00:41:12,000 --> 00:41:14,599
Am spus "N-o s-o mai fac niciodata".

629
00:41:14,800 --> 00:41:19,400
Dar mereu termina inainte sa inceapa |in acelasi fel.

630
00:41:19,639 --> 00:41:23,800
Cred ca vreoia doar sa ma imbrobodeasca.

631
00:41:24,039 --> 00:41:26,920
Dar de asemenea vroia sa vorbim.

632
00:41:27,159 --> 00:41:29,199
- Se indragostise de mine.|- Sigur...

633
00:41:29,440 --> 00:41:32,519
Obisnuia sa ma ia pe motor...

634
00:41:32,760 --> 00:41:35,159
...intr-o geaca de piele.

635
00:41:35,360 --> 00:41:38,239
Era fascinat. Eu eram incantata.

636
00:41:38,480 --> 00:41:40,400
Ma jucam de-a prostituata| de cate ori aveam ocazia.

637
00:41:40,599 --> 00:41:42,199
Jocuri perverse, ca muie si altele?

638
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
Da, dintr-astea.

639
00:41:44,639 --> 00:41:47,639
Nu,jocuri perverse insemna|chiul de la scoala.

640
00:41:47,880 --> 00:41:52,400
Obisnuiam sa chiulesc |sa stau cat mai mult cu el...

641
00:41:52,599 --> 00:41:56,599
...in perc, sau sa ne  |plimbam cu motorul lui.

642
00:41:56,800 --> 00:42:00,400
Chiar am vrut odata sa fugim pe |Coasta de Azur.

643
00:42:00,639 --> 00:42:02,000
Si eu.

644
00:42:02,239 --> 00:42:05,800
Un prieten de-al lui mi-a gasit o slujba|ca si chelnerita.

645
00:42:06,000 --> 00:42:08,599
Aveam bagajele facute si eram pregatiti mereu.

646
00:42:08,840 --> 00:42:13,320
Avea o codita|si un dinte spart.

647
00:42:13,559 --> 00:42:16,440
Si motat pe dreapta.

648
00:42:16,639 --> 00:42:19,599
Am fost indragostita de el, jur.

649
00:42:20,320 --> 00:42:22,400
La nebunie.

650
00:42:22,920 --> 00:42:26,440
- Apoi a aparut Jano , asa-i?|- Nu.

651
00:42:26,679 --> 00:42:30,159
- Si ce?|- Mort in accident cu motorul.

652
00:42:31,079 --> 00:42:32,599
Draci.

653
00:42:32,960 --> 00:42:35,199
Avea 17 ani.

654
00:42:39,519 --> 00:42:42,599
L-au uitat repede|10 ani mai devreme...

655
00:42:42,800 --> 00:42:46,599
...they would have ran across a couple|of cages in the middle of the road.

656
00:42:47,599 --> 00:42:51,480
Apoi sa umble printre nori de pene albe.

657
00:42:51,719 --> 00:42:56,320
La scurt timp dupa aceea, multe custi,|cu gaini moarte.

658
00:42:56,559 --> 00:42:58,519


659
00:42:58,760 --> 00:43:02,800
Mai tarziu, un camion rasturnat, |inconjurat de fum.

660
00:43:03,920 --> 00:43:07,800
Au vazut doua trupuri inerte|pe pamant...

661
00:43:08,000 --> 00:43:11,400
...cel mic acoperit  |cu o geaca...

662
00:43:11,639 --> 00:43:14,800
...si o femeie diperata|plangand dupa el.

663
00:43:34,079 --> 00:43:36,400
Alta tigare.

664
00:44:00,960 --> 00:44:04,199
- Frumos cantec, amice.|- Bateria este moarta.

665
00:44:05,960 --> 00:44:08,440
Porneste radioul.

666
00:44:09,719 --> 00:44:11,039
Rahat.

667
00:44:11,280 --> 00:44:14,199
- Ascunde-ti prostiile.|- Nici o grija.

668
00:44:14,400 --> 00:44:17,199
- Calmeaza-te.|- Nu te holba la el.

669
00:44:17,440 --> 00:44:21,320
La dracu, sunt futute.

670
00:44:21,559 --> 00:44:23,800
Nu te uita, amice.

671
00:44:58,880 --> 00:45:01,000
Ce dracu se intampla , amice?

672
00:45:03,480 --> 00:45:06,400
Hey, alta bifurcatie.

673
00:45:06,639 --> 00:45:09,199
Amandoua vin spre tine.

674
00:45:09,920 --> 00:45:11,719
Chiar trebuie sa fie cald?

675
00:45:12,559 --> 00:45:15,719
- Ai erectie, sugarule?|- Nu stii cat de mult.

676
00:45:15,960 --> 00:45:19,039
- A luat una mare de tot.|- Micut, penis?

677
00:45:19,280 --> 00:45:22,639
Teodoro o are cu 5 mm mai mica |decat  Rasputin.

678
00:45:22,840 --> 00:45:24,599
Rahat.

679
00:45:24,840 --> 00:45:26,239
- Ai masurat-o?|- Da.

680
00:45:26,480 --> 00:45:29,000
- Dar a lui este oribila?|-Cat de oribila?

681
00:45:29,239 --> 00:45:31,119
- In forma de gluga.|- Ei haide.

682
00:45:31,360 --> 00:45:34,320
- Ah! Ce frumos!|- Ce?

683
00:45:34,559 --> 00:45:37,599
- Vezi?|- O suge, E dezgustator.

684
00:45:42,719 --> 00:45:45,400
Cum faci dragoste cu el?

685
00:45:45,599 --> 00:45:49,599
- Placut, sentimental.|- Da, cu jiribilla.

686
00:45:49,840 --> 00:45:51,639
Cu ce?

687
00:45:52,440 --> 00:45:55,199
Cu afectiune.

688
00:45:55,400 --> 00:46:00,360
- Mai exact ce faci cu el?|- Mai intai, o pipaiala de incingere.

689
00:46:01,199 --> 00:46:06,400
Cateva saruturi pe tate|cateva limbi pe sfarcuri.

690
00:46:06,679 --> 00:46:08,840
Si apoi?

691
00:46:09,079 --> 00:46:12,280
- Apoi o penetrez de tot.|- Cu jiribilla.

692
00:46:12,480 --> 00:46:14,119
Si apoi?

693
00:46:14,360 --> 00:46:17,400
Dau la pompa pana moare.

694
00:46:17,639 --> 00:46:19,639
- Nimic altceva?|- Ce vrei sa zici?

695
00:46:19,840 --> 00:46:23,599
Ceci se unduieste, se cutremura, suspina,|ca o stridie cu lamaie.

696
00:46:23,840 --> 00:46:26,440
- Ana plange.|- Oh, saracuta.

697
00:46:26,639 --> 00:46:29,239
- Nu, plange de placere.|- Eu simulez.

698
00:46:29,480 --> 00:46:34,199
- Ai facut-o in stilul misionarului?|- Misionar, caineste, orice.

699
00:46:34,440 --> 00:46:39,440
Ana vrea deasupra.|Si sezand.

700
00:46:39,679 --> 00:46:42,719
And face bine 69.|Toata Kamasutra.

701
00:46:42,960 --> 00:46:46,000
Toate pozitiile?|- Fac orice.

702
00:46:46,239 --> 00:46:50,840
Dar ce zici de momentul in care|ii bagi un deget in...

703
00:46:51,079 --> 00:46:53,800
- ...in cur?|- In cur? Oh, rahat!

704
00:46:59,360 --> 00:47:02,599
Du-te si adu niste apa!|Niste apa!

705
00:47:23,400 --> 00:47:26,400
- Ti-am spus.|- Spre San Rafael.

706
00:47:26,599 --> 00:47:31,280
- Si cat iti ia?|- O sa fie gata maine.

707
00:47:31,519 --> 00:47:33,440
Nu, multumesc oricum.

708
00:47:33,639 --> 00:47:37,320
- Misto palarie.|- Da, foarte misto.

709
00:47:37,559 --> 00:47:39,719
Poti s-o pastrezi.

710
00:47:39,920 --> 00:47:41,119
- Adevarat?|- Da.

711
00:47:41,320 --> 00:47:42,599
- Este cadou?|- Da.

712
00:47:44,000 --> 00:47:45,800
Mersi.

713
00:47:46,400 --> 00:47:48,480
Imi sta bine.

714
00:47:50,760 --> 00:47:52,599
Ia cocos.

715
00:47:59,079 --> 00:48:01,599
- Mersi.|- Scuze.

716
00:48:27,880 --> 00:48:30,039
Acesta este numele meu.

717
00:48:30,800 --> 00:48:35,199
Frumos nume, Luisita.

718
00:48:37,599 --> 00:48:41,280
Buna, Jano.|Stiu ca tot nu te-ai intors.

719
00:48:41,519 --> 00:48:46,000
Am sunat pentru ca nu ti-am lasat un bilet |nu ca sa te ingrijorez.

720
00:48:47,039 --> 00:48:50,519
Vraue sa ies din viata ta...

721
00:48:50,760 --> 00:48:53,239
...dar am inteles ca|nu este bine.

722
00:48:53,480 --> 00:48:58,199
Asta este mesajul meu, dar|momentan,nu stiu ce sa zic.

723
00:48:58,800 --> 00:49:01,880
Am intalnit-o pe |Lady Martina.

724
00:49:02,119 --> 00:49:06,400
Are 98 si isi aminteste orice|de cand avea 5.

725
00:49:06,639 --> 00:49:09,400
Inchipuie-ti, tot ce am trait...

726
00:49:10,320 --> 00:49:12,960
si ce nu.

727
00:49:15,400 --> 00:49:18,480
Raciturile trimise de mama ta|sunt in frigider.

728
00:49:18,719 --> 00:49:22,679
Sa platesti telefonul.|Factura e pe birou.

729
00:49:22,920 --> 00:49:25,519
Sa-ti iei camasile de la spalatorie.

730
00:49:25,760 --> 00:49:29,400
Ai grija, nu le sifona.

731
00:49:30,480 --> 00:49:33,480
Pai, ai grija.

732
00:49:39,199 --> 00:49:40,800
Pe curand.

733
00:49:47,639 --> 00:49:50,000
Da-mi samponul.

734
00:49:50,960 --> 00:49:52,800
Samponul!

735
00:49:53,079 --> 00:49:54,800
Te rog.

736
00:50:15,440 --> 00:50:18,199
- Oh, imi pare rau.|- Nu, poti intra.

737
00:50:19,760 --> 00:50:21,800
- Esti in regula?|- Da.

738
00:50:22,039 --> 00:50:26,079
Poate este caldura, |drumul, orice.

739
00:50:26,320 --> 00:50:29,599
Vroiam sa te intrebam daca ai sampon.

740
00:50:30,199 --> 00:50:31,599
N-ai luat?

741
00:50:37,360 --> 00:50:39,199
Da prosopul jos.

742
00:50:39,920 --> 00:50:41,400
Ce?

743
00:50:42,599 --> 00:50:45,000
Am spus sa-ti dai jos prosopul.

744
00:50:45,599 --> 00:50:48,800
- Prosopul?|- Da, prosopul.

745
00:50:51,400 --> 00:50:53,599
Da-l jos, Tenoch.

746
00:50:56,719 --> 00:50:58,519
Nu te acoperi.

747
00:50:58,760 --> 00:51:00,800
Nu te acoperi.

748
00:51:01,480 --> 00:51:05,599
- Te infierbanti repede, eh?|- Da, huh?

749
00:51:07,599 --> 00:51:10,000
E pe stanga,m-ai mintit.

750
00:51:10,360 --> 00:51:15,199
- Ce?|- Ai spus ca sta pe dreapta.

751
00:51:16,000 --> 00:51:19,199
- Oh, Da.|- Asa mi-am imaginat, stii tu.

752
00:51:20,559 --> 00:51:22,599
Masturbeaza-te.

753
00:51:23,440 --> 00:51:25,000
Sa ma masturbez?

754
00:51:25,280 --> 00:51:28,400
-O laba. Mangaie-te.|- Nu.

755
00:51:28,840 --> 00:51:30,800
Vrei sa te ajut?

756
00:51:31,960 --> 00:51:35,400
Vrei sa iti arat tatele?

757
00:51:37,280 --> 00:51:40,199
Ti le arat daca te mangai.

758
00:51:43,639 --> 00:51:45,639
Vino, Tenoch.

759
00:51:48,079 --> 00:51:50,199
Mai aproape.

760
00:52:13,880 --> 00:52:17,159
Sunt umeda. Vrei sa simti?

761
00:52:17,360 --> 00:52:18,840
- Da.|- Atinge-ma.

762
00:52:19,079 --> 00:52:20,599
Atinge-ma.

763
00:52:26,400 --> 00:52:29,400
Linge-ma, Tenoch, linge-ma.

764
00:52:34,280 --> 00:52:38,400
- Dar da-mi chilotii jos.|- Sigur, sigur.

765
00:52:47,000 --> 00:52:48,840
Nu, vino aici.

766
00:53:15,840 --> 00:53:17,800
Oh, draGA.

767
00:53:18,199 --> 00:53:20,000
Draga.

768
00:53:24,480 --> 00:53:27,800
- Imi pare rau.|- E bine, nici o problema.

769
00:53:28,119 --> 00:53:29,599
Relaxeaza-te.

770
00:53:48,199 --> 00:53:52,719
Julio nu stia ce simte.|Stia doar ca e suparat.

771
00:53:52,960 --> 00:53:57,480
Avea doar 8 ani cand|s-a simtit in acest fel.

772
00:53:57,719 --> 00:54:00,239
Intr-o seara s-a dus sa bea ceva

773
00:54:00,480 --> 00:54:05,199
...si a gasit-o pe mama lui in|bratele nasului.

774
00:54:05,960 --> 00:54:09,000
Julio s-a retras in liniste...

775
00:54:09,199 --> 00:54:12,400
...si nu a spus nimanui despre asta.

776
00:54:20,639 --> 00:54:22,199
Ce mai faci, amice?

777
00:54:22,679 --> 00:54:23,679
Sunt aici.

778
00:54:23,880 --> 00:54:26,519
Ce zici de o mica provocare? 

779
00:54:26,760 --> 00:54:30,800
- Nu, e plin de laptuci.|- Nici o problema.

780
00:54:36,000 --> 00:54:37,119
Bine.

781
00:55:21,000 --> 00:55:23,199
M-ai lasat sa castig.

782
00:55:27,679 --> 00:55:30,000
Nu ai avut motiv.

783
00:55:30,840 --> 00:55:32,480
Am facut-o pe Ana.

784
00:55:33,119 --> 00:55:34,800
Ce?

785
00:55:36,559 --> 00:55:39,400
M-ai auzit.|Am facut-o pe prietena ta.

786
00:55:41,840 --> 00:55:46,800
Ultima data cand Tenoch s-a simtit asa|avea 11.

787
00:55:47,000 --> 00:55:50,639
A vazut poza tatalui sau  |intr-un ziar care-l acuza...

788
00:55:50,840 --> 00:55:55,519
...de frauda intr-un import |de porumb stricat pentru saraci.

789
00:55:55,760 --> 00:56:00,320
Tenoch si parintii lui s-au mutat |in Vancouver pentru opt luni.

790
00:56:00,880 --> 00:56:03,800
Tenoch nu a intrebat niciodata de ce.

791
00:56:15,440 --> 00:56:18,280
Luisa nu stia de confesiunile lui Julio.

792
00:56:18,480 --> 00:56:23,000
In timpul cinei, cu toate ca, a simtit|dintre cei doi prieteni.

793
00:56:23,239 --> 00:56:25,840
A simtit ce s-a rupt echilibrul...

794
00:56:26,039 --> 00:56:28,239
...pe care trebuia sa-l restabileasca.

795
00:56:28,480 --> 00:56:30,800
- Noapte buna.|- Noapte buna.

796
00:56:34,280 --> 00:56:36,199
Noapte buna, Tenoch.

797
00:56:48,559 --> 00:56:50,400
Ce ai?

798
00:56:50,599 --> 00:56:53,400
- Nu te culci cu Luisa?|- La dracu.

799
00:57:18,400 --> 00:57:20,639
De cate ori ai facut-o?

800
00:57:20,880 --> 00:57:23,760
Doar odata, si eram baut.

801
00:57:23,960 --> 00:57:25,840
- Cand?|- Opreste-te.

802
00:57:26,079 --> 00:57:29,599
- Nu, spune-mi. Cand?|- Nu stiu.

803
00:57:30,719 --> 00:57:33,199
Cum adica nu stii?

804
00:57:34,280 --> 00:57:36,599
Cat ai fost la Lake Tahoe.

805
00:57:37,199 --> 00:57:41,000
- Si unde era Cecilia?|- Era bolnava.

806
00:57:41,199 --> 00:57:43,480
Ati fost la ea acasa?

807
00:57:43,719 --> 00:57:45,800
- Nu.|- Atunci unde?

808
00:57:46,960 --> 00:57:49,800
- La un bairam.|- Ce bairaM, bulangiule?

809
00:57:50,039 --> 00:57:52,639
Nu stiu, fraiere.

810
00:57:52,880 --> 00:57:55,800
A fost petrecerea Fruity Loopy |Banuiesc.

811
00:57:56,079 --> 00:58:00,159
Petrecerea cand Saba i-a luat cireasa?

812
00:58:01,599 --> 00:58:05,599
- Banuiesc?|- De ce razi, bulangiule?

813
00:58:06,000 --> 00:58:08,840
- Saba.|- Nu rade!

814
00:58:09,079 --> 00:58:14,199
-Cine a inceput?|- Amandoi. Eram matoi.

815
00:58:16,519 --> 00:58:18,719
Si unde ati facut-o?

816
00:58:18,960 --> 00:58:21,400
In camera sora-sii.

817
00:58:24,000 --> 00:58:26,039
Cum era Ana imbracata?

818
00:58:26,280 --> 00:58:30,599
- Rahat! Nu pot sa-mi aduc aminte.|- Purta pantaloni sau fusta?

819
00:58:31,320 --> 00:58:33,599
Ce chiloti avea?

820
00:58:33,800 --> 00:58:37,599
- Ce chiloti? M-ai auzit!|- Albi, cred.

821
00:58:37,800 --> 00:58:40,239
- Ti-a luat-o in gura?|- Nu!

822
00:58:40,440 --> 00:58:43,280
Uita-te la mine, idiotule.|A supt-o?

823
00:58:43,519 --> 00:58:46,840
- I-ai lins-o?|- Nu, sigur ca nu.

824
00:58:47,079 --> 00:58:51,920
- A inghitit-o?|- De unde sa stiu? A fost rapid.

825
00:58:52,159 --> 00:58:54,719
- I-a placut?|- De unde sa stiu?

826
00:58:54,960 --> 00:58:58,239
- Si tu, bulangiule, ti-a placut?|- Nu, nu.

827
00:58:58,480 --> 00:59:02,199
M-am simtit ca un rahat, jur.

828
00:59:02,440 --> 00:59:04,000
Vroiam sa-ti spun...

829
00:59:04,199 --> 00:59:06,159
Rahat, bulangiule!|La dracu!

830
00:59:06,400 --> 00:59:09,599
Ai rupt prietenia noastra.|Increderea!

831
00:59:09,800 --> 00:59:13,280
Ai facut-o pe prietena mea.|M-ai imbrobodit!

832
00:59:13,519 --> 00:59:17,719
Si eu, idiotul, ti-am trimis |rahaturile alea de la Lake Tahoe.

833
00:59:17,920 --> 00:59:21,599
Si ciorapi|pentru curva de Ana, La dracu!

834
00:59:21,840 --> 00:59:23,400
La dracu, fraiere.

835
00:59:24,599 --> 00:59:26,599
La dracu.

836
00:59:28,480 --> 00:59:32,800
Tenoch, iarta-ma, amice.

837
00:59:33,880 --> 00:59:35,800
Nu am facut-o intentionat.

838
00:59:36,199 --> 00:59:38,400
N-a fost intentionat?

839
00:59:38,599 --> 00:59:42,199
Ai fi putut sa danserzi cu ea |nu sa intentionezi, nu s-o imbarligi!

840
00:59:42,440 --> 00:59:43,440
Asa e? Nu s-o faci!

841
00:59:43,639 --> 00:59:45,800
- Nu s-o faci!|- Nu.

842
00:59:47,039 --> 00:59:49,239
A continuat toata noaptea.

843
00:59:49,480 --> 00:59:53,760
Tenoch se antrenase intr-o|nesfarsita cautare a detaliilor.

844
00:59:53,960 --> 00:59:58,800
Vroia sa faca un puzzle cu piese |Care nu se legau.

845
00:59:59,559 --> 01:00:04,760
In acelasi timp, Julio amesteca|detalii pentru a crea un adevar dureros.

846
01:00:22,719 --> 01:00:26,800
Lady Martina ii daduse Luisei the stuffed mouse|cu numele ei pe el ca un cadou.

847
01:00:27,039 --> 01:00:30,400
It belonged to her grand-nephew|Luisa Obreg�n...

848
01:00:30,639 --> 01:00:34,840
...died of a sunstroke crossing|the desert of Arizona...

849
01:00:35,079 --> 01:00:38,000
...looking for a better future.

850
01:00:39,039 --> 01:00:43,239
Luisa believed that the dead |kept being present.

851
01:00:43,480 --> 01:00:49,199
She wondered how long she would live on |in other people's memories.

852
01:00:50,239 --> 01:00:54,400
But she didn't want to fill her mind |with thoughts of death.

853
01:01:06,480 --> 01:01:09,800
She heat has hit you, too?

854
01:01:16,360 --> 01:01:19,000
A crazy heat.

855
01:01:21,039 --> 01:01:24,000
Hey, where are you going?

856
01:01:24,280 --> 01:01:26,880
- Stay here.|- I wanna see Rasputin.

857
01:01:27,079 --> 01:01:29,880
Listen, I don't like the idea.

858
01:01:30,119 --> 01:01:34,239
Had Julio come into my room, |it would have been the same.

859
01:01:35,199 --> 01:01:36,800
Bullshit.

860
01:01:37,000 --> 01:01:39,920
If you think I'm the driver,|fuck yourselves.

861
01:01:40,159 --> 01:01:41,880
Go fuck off!

862
01:01:44,880 --> 01:01:46,400
Calm down!

863
01:01:46,599 --> 01:01:48,840
Fucking hogs!

864
01:01:57,880 --> 01:01:58,840
Me, me, me, me.

865
01:02:24,599 --> 01:02:26,960
- The shoes.|- The what?

866
01:02:27,159 --> 01:02:29,440
Shoes.

867
01:02:29,679 --> 01:02:32,320
Okay, pull'em off.|Now...

868
01:02:38,000 --> 01:02:40,400
...this way, this way, this way.

869
01:02:42,400 --> 01:02:43,760
Come here!

870
01:02:46,440 --> 01:02:48,159
Give it to me.

871
01:02:51,960 --> 01:02:54,800
Come, feel me.|Be calm. Quiet.

872
01:02:55,039 --> 01:02:56,960
Look at me.

873
01:02:57,159 --> 01:02:58,760
Look at me.

874
01:03:08,639 --> 01:03:11,360
- Wait for me.|- Careful.

875
01:03:15,320 --> 01:03:17,159
I'm sorry.

876
01:03:17,400 --> 01:03:19,559
Nevermind. Be quiet.

877
01:03:19,760 --> 01:03:22,039
Luisa, I'm sorry.

878
01:03:23,039 --> 01:03:24,239
It's just that...

879
01:03:39,679 --> 01:03:42,360
Don't act this way, come on!

880
01:03:45,360 --> 01:03:48,199
Wasn't this what you wanted?

881
01:03:48,440 --> 01:03:50,559
It was your game, right?

882
01:03:50,760 --> 01:03:53,159
Taking me on a trip |to fuck me, wasn't it?

883
01:03:53,400 --> 01:03:56,760
So what?

884
01:03:58,599 --> 01:04:01,320
God, what idiots.

885
01:04:01,519 --> 01:04:05,960
I shouldn't have done it|with none of you.

886
01:04:06,199 --> 01:04:08,559
That's what I should have done.

887
01:04:08,760 --> 01:04:11,559
I didn't want to hurt anyone.

888
01:04:11,760 --> 01:04:13,559
Do you believe me?

889
01:04:15,039 --> 01:04:17,440
- Do you forgive me?|- Yes, yes.

890
01:04:17,679 --> 01:04:18,800
Let's go.

891
01:04:32,960 --> 01:04:34,360
Me too.

892
01:04:34,599 --> 01:04:36,760
- You too, what?|- Julio.

893
01:04:36,960 --> 01:04:39,079
Me too, asshole.

894
01:04:39,320 --> 01:04:44,039
- You too what?|- I made your girlfriend, Ceci.

895
01:04:44,679 --> 01:04:46,559
It's not true.

896
01:04:50,360 --> 01:04:53,360
- When?|- After the Plastilina Mosh gig.

897
01:04:53,559 --> 01:04:55,480
Son of a bitch.

898
01:04:55,719 --> 01:04:59,159
That's why you brought me home|first, right, asshole?

899
01:05:03,360 --> 01:05:05,960
- Where?|- My place.

900
01:05:07,079 --> 01:05:09,360
- Your place?|- In my room, dude.

901
01:05:09,559 --> 01:05:12,480
- She had flowered panties.|- Did you screw her?

902
01:05:12,719 --> 01:05:16,159
- The asshole made mine.|- What happened to Three?

903
01:05:16,360 --> 01:05:19,239
Three: Don't fuck the others' girlfriends.

904
01:05:19,480 --> 01:05:22,159
That's Five!

905
01:05:22,400 --> 01:05:24,360
Get out!

906
01:05:24,599 --> 01:05:28,280
Get out, asshole!|Now I'll tear you to pieces!

907
01:05:28,480 --> 01:05:30,800
- Open!|- Hey, guys, stop it!

908
01:05:31,039 --> 01:05:32,280
Fuck...

909
01:05:32,519 --> 01:05:35,960
A classic for a boor.

910
01:05:36,159 --> 01:05:38,960
Now the boor's gonna|smash your face!

911
01:05:39,199 --> 01:05:40,960
Blow me, dork!

912
01:05:41,159 --> 01:05:43,000
- Fuck off!|- Snob queer!

913
01:05:43,239 --> 01:05:46,159
- To hell.|- Julio listen...

914
01:05:47,039 --> 01:05:49,599
Son of a bitch!

915
01:05:49,840 --> 01:05:53,159
I thought you were different, |but you're animals!

916
01:05:53,360 --> 01:05:55,280
The futile Manifesto!

917
01:05:55,519 --> 01:05:58,679
Not following your own rules!

918
01:05:58,880 --> 01:06:03,199
You mark your territory and quarrel |but you just want to screw each other!

919
01:06:03,440 --> 01:06:05,760
That's what you like!

920
01:06:06,000 --> 01:06:10,400
Who cares if you screw each other's |women, if you come immediately?

921
01:06:11,039 --> 01:06:15,960
Who made me do this?|I'm here changing diapers.

922
01:06:24,000 --> 01:06:26,400
Seen, asshole?

923
01:06:26,639 --> 01:06:29,039
- Come on, get out, open!|- No.

924
01:06:29,280 --> 01:06:31,679
- She's leaving.|- You've pushed her.

925
01:06:31,920 --> 01:06:34,559
How could you make my Ceci?

926
01:06:34,800 --> 01:06:37,360
That whore!

927
01:06:37,559 --> 01:06:40,239
- So we're even, right?|- Even?

928
01:06:40,480 --> 01:06:45,679
Not fucking even! Get on your knees, like you |made me do.

929
01:06:45,920 --> 01:06:47,360
- Come on!|- I'm sorry.

930
01:06:47,599 --> 01:06:51,719
- On your knees, son of a bitch!|- She's looking for a lift.

931
01:06:51,920 --> 01:06:55,159
I know, asshole! On your knees!

932
01:06:56,519 --> 01:06:58,440
Move away.

933
01:06:58,679 --> 01:07:01,280
- Move away if you want me to get out.|- Here you go.

934
01:07:01,519 --> 01:07:04,159
Come on, I won't do anything.|Out.

935
01:07:10,880 --> 01:07:12,000
Sorry.

936
01:07:12,199 --> 01:07:13,880
On both your knees.

937
01:07:14,119 --> 01:07:18,159
I beg your pardon, Julio, for screwing |your girlfriend, okay?

938
01:07:18,360 --> 01:07:21,559
Come on, idot, she's leaving.

939
01:07:24,280 --> 01:07:27,960
- How many times did you make her?|- Just once, what do you think?

940
01:07:29,400 --> 01:07:31,719
You're not a charrolastra anymore!

941
01:07:31,920 --> 01:07:34,960
- You don't mean anything to me anymore.|- You neither.

942
01:07:35,159 --> 01:07:37,760
You're a piece of shit!

943
01:07:39,159 --> 01:07:41,960
- Come on, Luisa, get in.|- No.

944
01:07:42,199 --> 01:07:46,559
I'll take a bus to Puerto Escondido!|To hell with you and Heaven's Mouth.

945
01:07:46,800 --> 01:07:48,199
We want to go there with you.

946
01:07:48,400 --> 01:07:50,719
Why? To quarrel.|No, thanks.

947
01:07:50,920 --> 01:07:54,159
- We won't quarrel.|- We promise.

948
01:07:54,400 --> 01:07:56,400
I can picture myself, with two dorks.

949
01:07:56,639 --> 01:08:00,199
- We've been assholes.|- We'll do as you say.

950
01:08:00,440 --> 01:08:01,800
You command.

951
01:08:02,039 --> 01:08:07,159
It's a few steps from here!|- it's close, come on.

952
01:08:07,719 --> 01:08:09,960
But we do as I say.

953
01:08:10,159 --> 01:08:12,960
At the first quarrel, I'll go away.

954
01:08:13,159 --> 01:08:14,960
As you say.

955
01:08:15,199 --> 01:08:17,560
Now I'll set my rules.

956
01:08:17,760 --> 01:08:20,279
I'll make my Manifesto.

957
01:08:20,520 --> 01:08:22,239
You've gone beyond, Julio.

958
01:08:24,119 --> 01:08:29,760
One: I won't fuck with any of you.|Fuck each other, if you wish.

959
01:08:29,960 --> 01:08:34,239
Two: I sunbathe naked and|I don't want you around and horny.

960
01:08:34,479 --> 01:08:36,960
Three: I choose the music.

961
01:08:37,159 --> 01:08:41,159
Four: You're required to kindly |shut up when I say so.

962
01:08:41,359 --> 01:08:43,760
Five: You cook.

963
01:08:44,000 --> 01:08:49,159
Six: Not another word on your|poor girlfriends.

964
01:08:49,399 --> 01:08:54,600
Seven: Keep a distance of 6 meters.|If I prefer so, 100.

965
01:08:55,159 --> 01:08:59,560
Eight: You'll take care of all the labor.

966
01:08:59,800 --> 01:09:03,600
Nine: You'll speak only if you already agree.

967
01:09:03,840 --> 01:09:07,760
But if you just shut up, it's better.

968
01:09:07,960 --> 01:09:11,760
And Ten: It's forbidden to contradict me.

969
01:09:12,000 --> 01:09:13,800
And especially pushing me.

970
01:09:20,600 --> 01:09:23,560
Julio and Tenoch didn't know |where they were...

971
01:09:23,800 --> 01:09:27,039
...or how to get to their destination.

972
01:09:27,279 --> 01:09:31,560
Saba's indications|were contradictory.

973
01:09:31,800 --> 01:09:37,000
Afraid that Luisa might found out, |Julio took a country lane.

974
01:10:45,119 --> 01:10:47,880
They thought Luisa was sleeping.

975
01:10:48,079 --> 01:10:51,159
They didn't know that her fear prevented |her from doing so.

976
01:10:51,399 --> 01:10:56,560
It had nothing to do with darkness|or with what was surrounding her.

977
01:12:52,960 --> 01:12:54,960
Hey!

978
01:12:55,199 --> 01:12:57,960
We got ceviche...

979
01:12:59,039 --> 01:13:02,039
...fried fish and beer!

980
01:13:15,600 --> 01:13:19,640
Jesus Carranza, known as "Chuy",|and his wife Mabel...

981
01:13:19,840 --> 01:13:23,680
...the fourth generation |of a fishermen family.

982
01:13:23,920 --> 01:13:27,560
They lived there, close to San Bernabe.

983
01:13:27,760 --> 01:13:32,079
Chuy offered himself to escort them|to the beaches the next day.

984
01:13:32,319 --> 01:13:37,319
He asked them 350 pesos,|including lunch.

985
01:13:55,199 --> 01:13:57,359
- Let me drive it!|- No.

986
01:13:57,600 --> 01:14:00,399
- I know how to.|- Fine then.

987
01:14:00,640 --> 01:14:03,560
- Don't push it too much.|- I know, I know.

988
01:14:03,800 --> 01:14:07,359
- Nice place to have a bath, that one.|- Name?

989
01:14:07,560 --> 01:14:10,880
- The Heaven's Mouth.|- Very beautiful.

990
01:14:14,359 --> 01:14:15,359
Fine.

991
01:14:29,199 --> 01:14:32,960
Lucero!|Don't harass the lady!

992
01:14:33,520 --> 01:14:36,560
Don't worry, Mabel!|He's teaching me how to swim.

993
01:14:37,600 --> 01:14:41,000
- I'll help you.|- No, I can make it on my own, thanks.

994
01:14:41,239 --> 01:14:45,760
Go to your friend, he's all lonely.|The water is warm. Go.

995
01:14:50,640 --> 01:14:54,560
Let's see how you play dead.

996
01:14:55,359 --> 01:14:58,000
Oh, she's dead.

997
01:14:58,239 --> 01:14:59,800
Oh, Lucero.

998
01:15:06,079 --> 01:15:10,600
Christian is a whiner.|He spends all night crying.

999
01:15:10,840 --> 01:15:13,680
He only stops in my arms.

1000
01:15:13,920 --> 01:15:18,880
He likes to be with his little sister.|So pretty, isn't she?

1001
01:15:19,119 --> 01:15:22,560
She looks a lot like you, Mabel.|Same eyes.

1002
01:15:22,800 --> 01:15:27,479
You should have sons, lady.|It shows you know how to handle them.

1003
01:15:27,720 --> 01:15:29,960
You're the in the right age, right?

1004
01:15:34,359 --> 01:15:37,239
He fell asleep.|What do I do?

1005
01:15:37,439 --> 01:15:40,600
Marquez passes to Ramon.|Ramon places on  Zepeda.

1006
01:15:40,840 --> 01:15:45,680
He stands out like a colossus |of Santa Ursula.

1007
01:15:45,920 --> 01:15:49,760
Claudio the emperor steals the ball.|You can trust him!

1008
01:15:49,960 --> 01:15:52,560
A trustworthy emperor!

1009
01:15:52,760 --> 01:15:57,760
His majesty goes on,|looks for a personal score.

1010
01:15:58,840 --> 01:16:01,199
Just shoot, heck!

1011
01:16:01,439 --> 01:16:03,000
Here we are.

1012
01:16:03,199 --> 01:16:05,359
A pass to Cuauhtemoc|Which stops it.

1013
01:16:05,600 --> 01:16:08,159
He advances towards the goal...

1014
01:16:08,359 --> 01:16:09,960
...and shoots!

1015
01:16:11,039 --> 01:16:13,359
The "human wall"!

1016
01:16:14,720 --> 01:16:16,760
Campos!

1017
01:16:19,960 --> 01:16:24,960
That's why he's a regular of the national team!|That's why!

1018
01:16:27,239 --> 01:16:28,760
What?

1019
01:16:29,279 --> 01:16:30,680
Don't you like Campos?

1020
01:16:44,279 --> 01:16:46,960
Wouldn't you want to live forever?

1021
01:16:48,159 --> 01:16:50,720
- Yes.|- It'd be beautiful.

1022
01:16:52,600 --> 01:16:54,359
No?

1023
01:17:01,520 --> 01:17:05,560
By the end of the year, the family|will move away...

1024
01:17:05,760 --> 01:17:10,359
...because a new luxury hotel |will rise in San Bernabe.

1025
01:17:10,600 --> 01:17:14,239
They'll move to the suburbs|of Santa Maria Colotepec.

1026
01:17:14,520 --> 01:17:17,359
Chuy will create a transports |company...

1027
01:17:17,600 --> 01:17:21,880
...but will be hindered by|the Acapulco syndicates...

1028
01:17:22,119 --> 01:17:24,960
...and by the Consortium of Tourism.

1029
01:17:25,279 --> 01:17:29,399
Two years later, he'll be a cleaner|in a hotel.

1030
01:17:29,600 --> 01:17:31,399
He won't fish anymore.

1031
01:17:36,199 --> 01:17:39,159
- Heck?|- What?

1032
01:17:39,840 --> 01:17:41,359
What the hell?

1033
01:17:42,039 --> 01:17:44,760
- Speed up Chuy!|- Shit.

1034
01:17:44,960 --> 01:17:47,560
Get away from here, you bastards!

1035
01:17:52,359 --> 01:17:55,159
Not that way, no!

1036
01:17:55,560 --> 01:17:58,359
They're shitting inside here, dude!

1037
01:18:02,720 --> 01:18:05,079
Get out, bastards!

1038
01:18:05,279 --> 01:18:08,439
- You're throwing shit on me!|- Out!

1039
01:18:11,279 --> 01:18:13,560
Let's go!

1040
01:18:16,319 --> 01:18:18,560
Quick, litlle shit!

1041
01:18:19,560 --> 01:18:22,600
The pigs tore the camp|to pieces.

1042
01:18:22,840 --> 01:18:26,960
It was evening already, and Julio and Tenoch|decided to sleep in the city.

1043
01:18:27,199 --> 01:18:32,239
For 75 pesos, Chuy had found them |a room with light and a toilet.

1044
01:18:32,479 --> 01:18:36,640
Luisa was tempted by the idea|of a shower, although a cold one.

1045
01:18:36,880 --> 01:18:40,279
They would go tomorrow |to pick up their stuff.

1046
01:18:41,560 --> 01:18:45,159
The 23 pigs had run away|from a farm near there.

1047
01:18:45,359 --> 01:18:48,880
During the following 2 months, |14 were sacrificed.

1048
01:18:49,119 --> 01:18:52,880
3 will cause a gall-bladder|infection...

1049
01:18:53,119 --> 01:18:57,159
...after having being eaten|at the "El Chavarin" ranch.

1050
01:19:04,359 --> 01:19:06,000
Don't spin, asshole!

1051
01:19:06,199 --> 01:19:09,840
Tell your mother what you want.

1052
01:19:10,680 --> 01:19:14,239
Let me talk.|Let me talk or I'll hang up.

1053
01:19:14,479 --> 01:19:17,479
I would have left anyway, Jano...

1054
01:19:17,680 --> 01:19:21,479
...your call makes everything easier.|I' grateful for that.

1055
01:19:21,680 --> 01:19:24,399
This is not a revenge.

1056
01:19:24,600 --> 01:19:29,000
I've always known about your betrayals|Carmen in Escorial...

1057
01:19:29,239 --> 01:19:33,279
...and the one in Barcelona.|I've always known.

1058
01:19:33,520 --> 01:19:37,760
I just hoped you would change,|that's all.

1059
01:19:38,000 --> 01:19:41,199
My decision has nothing|to do with that.

1060
01:19:41,439 --> 01:19:45,159
I can't explain now,|but soon you'll understand, okay?

1061
01:19:45,359 --> 01:19:50,520
Don't blame yourself|and don't blame me...

1062
01:19:50,720 --> 01:19:53,760
...it's nobody's fault.

1063
01:19:54,640 --> 01:19:59,760
No, I don't hate you.|And please, don't hate me.

1064
01:20:01,119 --> 01:20:03,680
Listen, Jano, listen.

1065
01:20:03,920 --> 01:20:08,239
I'm calling to say that I love you,|and that you've been my life.

1066
01:20:08,479 --> 01:20:13,159
I don't expect a happy farewell,|but let it be affectionate, at least.

1067
01:20:15,000 --> 01:20:18,760
Calm down, please don't|act this way, please.

1068
01:20:22,119 --> 01:20:26,840
Did you notice I took less money than |what was due?

1069
01:20:27,079 --> 01:20:30,359
No, I don't need more.|I'm fine.

1070
01:20:30,560 --> 01:20:33,760
I let my keys in the kitchen.

1071
01:20:34,000 --> 01:20:37,760
Don't lose the terrace key,|there's just one copy.

1072
01:20:38,800 --> 01:20:41,279
I took the T-shirts from Ibiza.

1073
01:20:41,520 --> 01:20:44,159
You know I like to sleep in them.

1074
01:20:44,600 --> 01:20:48,560
I just hope you learn to be happy.

1075
01:20:48,800 --> 01:20:51,000
I am now.

1076
01:20:51,239 --> 01:20:54,840
Take care, Jano.|I'll hang up now, okay? Bye.

1077
01:21:05,880 --> 01:21:08,560
Fuck you! Rematch!

1078
01:21:16,000 --> 01:21:20,079
I'm grateful to all the women|Jano has betrayed me with.

1079
01:21:20,279 --> 01:21:22,159
How did I notice?

1080
01:21:22,399 --> 01:21:26,479
Fucking with him. He experimented with me|the things he learned from the others.

1081
01:21:26,680 --> 01:21:29,640
- You finally understand.|- Like the finger in the ass, right?

1082
01:21:29,840 --> 01:21:31,159
- Yes.|- Come on, really?

1083
01:21:31,359 --> 01:21:36,319
But you must know how to do it.|With delicacy.

1084
01:21:36,520 --> 01:21:41,359
You can't just stick it in.|Jano was a master of finesse.

1085
01:21:41,640 --> 01:21:44,479
- To the master of finesse!|- To Jano!

1086
01:21:44,720 --> 01:21:47,079
Jano, wherever you are.

1087
01:21:47,319 --> 01:21:50,720
I'm glad I've met you.

1088
01:21:50,920 --> 01:21:54,560
Sometimes you're fuckheads,|but in the end...

1089
01:21:54,800 --> 01:21:58,520
...you're really smart.

1090
01:21:58,720 --> 01:22:02,760
You have the luck of living|in a country like Mexico.

1091
01:22:03,000 --> 01:22:06,359
You can breath life everywhere here.

1092
01:22:06,600 --> 01:22:09,359
To the sweet Mexico!|- To Mexico!

1093
01:22:09,560 --> 01:22:11,359
Magic and musical.

1094
01:22:12,199 --> 01:22:15,199
- So, are you friends or not?|- No.

1095
01:22:15,439 --> 01:22:17,760
Come on, make peace.

1096
01:22:18,199 --> 01:22:21,479
- And so I'm a boor?|- Right that.

1097
01:22:21,720 --> 01:22:25,359
- Do you remember that big thing?|- Fuck, that's my car.

1098
01:22:25,600 --> 01:22:27,760
And me, Mr. Delicacy?

1099
01:22:27,960 --> 01:22:32,199
- Okay, okay. A hip guy.|- But you like coming to my place?

1100
01:22:32,399 --> 01:22:35,279
To see what your father steals.

1101
01:22:35,479 --> 01:22:39,159
But his father is a honest man, right?

1102
01:22:40,079 --> 01:22:42,359
Isn't he honest?

1103
01:22:44,640 --> 01:22:47,199
What assholes!|Now you're friends again.

1104
01:22:47,439 --> 01:22:50,159
- To the charrolastras!|- To the charolastras!

1105
01:22:50,399 --> 01:22:52,760
- Want beer?|- Yeah, pretty cold.

1106
01:22:52,960 --> 01:22:54,760
Sure, sure.

1107
01:22:57,079 --> 01:22:58,600
- Luisa.|- What?

1108
01:22:58,840 --> 01:23:02,399
- I'm sorry for the push.|- Oh, Julio...

1109
01:23:02,640 --> 01:23:04,760
- ...you went beyond.|- I know.

1110
01:23:04,960 --> 01:23:07,359
- Give me a kiss.|- Forgive me.

1111
01:23:07,840 --> 01:23:09,560
You're forgiven.

1112
01:23:09,800 --> 01:23:11,279
Hey, Luisa...

1113
01:23:11,520 --> 01:23:12,960
...tell us the truth:

1114
01:23:13,159 --> 01:23:16,159
Who fucks better, between us?|The truth.

1115
01:23:16,359 --> 01:23:19,560
- You make me laugh.|- Come on.

1116
01:23:22,000 --> 01:23:24,600
Each one has certain qualities.

1117
01:23:24,800 --> 01:23:27,760
But who made you feel better?

1118
01:23:28,000 --> 01:23:30,359
I'll mimic Tenoch coming:

1119
01:23:30,560 --> 01:23:33,159
"Honey. Honey!"

1120
01:23:33,359 --> 01:23:37,359
- I don't believe it, pal.|- Julio crosses his eyes.

1121
01:23:39,760 --> 01:23:43,840
But you must stop jacking off|and improve your resistance.

1122
01:23:44,079 --> 01:23:47,000
- He came sooner than me!|- Both do some training.

1123
01:23:47,239 --> 01:23:51,039
- And number Seven?|- Eliminate it.

1124
01:23:52,399 --> 01:23:55,039
Chuy, isn't jacking off cool?

1125
01:23:56,399 --> 01:23:58,520
- To jacking off!|- Yeah!

1126
01:23:58,720 --> 01:24:01,760
You can't toast to jacking off!

1127
01:24:01,960 --> 01:24:03,640
By the way:

1128
01:24:04,800 --> 01:24:07,760
You don't know how to lick it.

1129
01:24:08,000 --> 01:24:12,359
- I didn't do it at all.|- You're surely as lame as Tenoch.

1130
01:24:12,560 --> 01:24:16,560
You licked it like that, |like it were an icicle.

1131
01:24:16,760 --> 01:24:20,800
It must be done with care. The clitoris|must be a great friend of yours.

1132
01:24:21,000 --> 01:24:24,239
It's a problem to find |a great friend.

1133
01:24:24,479 --> 01:24:28,600
Search and you shall find.|There's no greater pleasure than giving it.

1134
01:24:28,840 --> 01:24:32,159
- An applause for the clitoris!|- Yes!

1135
01:24:33,560 --> 01:24:37,359
- Up the clitoris.|- Up the clitoris.

1136
01:24:39,279 --> 01:24:42,039
Listen, seriously...

1137
01:24:42,279 --> 01:24:45,359
Truth, I want the truth:

1138
01:24:46,119 --> 01:24:48,039
Ceci sucked you off.

1139
01:24:48,279 --> 01:24:50,479
The truth?

1140
01:24:50,720 --> 01:24:54,399
- She nibbled it a bit, dude.|- Shit, she sucked you off!

1141
01:24:54,640 --> 01:24:58,359
- Ana bites, too?|- No, she sucks greatly!

1142
01:24:58,560 --> 01:25:02,359
- You said she didn't suck you off.|- Only the tip.

1143
01:25:02,560 --> 01:25:05,560
She missed the big dish.

1144
01:25:07,760 --> 01:25:12,079
- Aren't blow jobs great, Chuy?|- Heck, Chuy!

1145
01:25:12,279 --> 01:25:14,439
- Up the blow jobs!|- Wait.

1146
01:25:14,640 --> 01:25:17,640
Since we're telling the truth:

1147
01:25:17,880 --> 01:25:22,159
I made Ceci many times.

1148
01:25:23,760 --> 01:25:28,600
No problem. I screwed Ana|many times, too.

1149
01:25:28,840 --> 01:25:33,960
- I've been there mixing up the cream.|- Me too!

1150
01:25:34,279 --> 01:25:38,960
Do you realize we're |foster-brothers?

1151
01:25:45,800 --> 01:25:49,079
He made my girl, |but he comes in a blink!

1152
01:25:49,319 --> 01:25:53,680
To your girlfriends, |who are making 10 Italians at a time!

1153
01:25:53,920 --> 01:25:55,960
- To Luigi!|- To Francesco!

1154
01:25:56,199 --> 01:25:58,199
I toast to Tiberio!

1155
01:25:58,439 --> 01:26:01,800
- Got any change?|- Who wants the little maggot here?

1156
01:26:02,039 --> 01:26:03,359
I'll take it.

1157
01:26:03,560 --> 01:26:05,960
Hey, Tenoch.

1158
01:26:06,199 --> 01:26:08,239
- And your mother, too, you know?|- What?

1159
01:26:08,920 --> 01:26:12,159
Really.|The day she washed my clothes.

1160
01:26:14,199 --> 01:26:15,960
Are you serious?

1161
01:26:16,159 --> 01:26:18,359
Absolutely!

1162
01:26:21,520 --> 01:26:24,560
- Cheers!|- You're crazy.

1163
01:26:24,800 --> 01:26:27,560
Luisa! To all mothers!

1164
01:26:31,840 --> 01:26:33,960
Who sings the "Fandunga"?

1165
01:26:34,199 --> 01:26:37,199
- "La Fandunga"?|- Are you joking?

1166
01:26:37,399 --> 01:26:40,880
Actually no.|Give me a number and a letter.

1167
01:26:41,119 --> 01:26:43,359
Thirteen.

1168
01:26:44,319 --> 01:26:46,159
- Ah... B.|- 13-B.

1169
01:30:07,880 --> 01:30:12,199
After Heaven's mouth there's Palikata|and the beaches of Chacrita...

1170
01:30:12,399 --> 01:30:13,680
...and Santa Rita.

1171
01:30:13,920 --> 01:30:17,279
- And Chacagua.|- "Chacagua. " What wonderful names.

1172
01:30:17,479 --> 01:30:20,800
- What do they mean?|- I don't know.

1173
01:30:47,000 --> 01:30:49,680
- Good morning, sleepyhead.|- Sleepyhead.

1174
01:30:49,920 --> 01:30:51,760
Want some eggs?

1175
01:30:53,439 --> 01:30:56,560
- A shrimp soup?|- Please. And a beer.

1176
01:30:56,760 --> 01:30:59,359
The best antidote.

1177
01:30:59,560 --> 01:31:03,199
- I gotta give the car back to my sister.|- Fine.

1178
01:31:03,399 --> 01:31:06,079
- Was it Chacue...|- Chacagua.

1179
01:31:06,319 --> 01:31:10,199
- Is there anything after Chacagua?|- There's Amaranto.

1180
01:31:10,439 --> 01:31:13,960
Golden Beach is there.|Huge, with many waves.

1181
01:31:14,159 --> 01:31:18,960
Many people drown there.|But it's wonderful.

1182
01:31:19,199 --> 01:31:22,960
- Some more soup.|- No, thanks.

1183
01:31:23,159 --> 01:31:26,560
I must go.|My parents must be worried.

1184
01:31:26,800 --> 01:31:29,760
And Julio must give the car back|to his sister.

1185
01:31:29,960 --> 01:31:33,279
I was talking with Mabel|about staying here some more...

1186
01:31:33,520 --> 01:31:35,960
...to see some bays.

1187
01:31:36,199 --> 01:31:40,720
- I'm hungry, mom.|- Well, here you go.

1188
01:31:50,600 --> 01:31:52,359
Go, go!

1189
01:32:05,800 --> 01:32:10,039
That day Julio and Tenoch|started their trip back home.

1190
01:32:10,560 --> 01:32:14,079
It was a silent trip|with no events.

1191
01:32:14,279 --> 01:32:19,479
Their parents never knew|they had gone to the sea with Luisa.

1192
01:32:20,159 --> 01:32:25,359
Luisa stayed exploring|the bays around.

1193
01:32:27,399 --> 01:32:31,319
Parting from Tenoch and Julio,|Luisa told them:

1194
01:32:31,560 --> 01:32:35,880
"Life is like the foam of the sea.|You must dive into it".

1195
01:32:52,239 --> 01:32:57,119
On their return, Ana and Cecilia|broke up with Tenoch and Julio.

1196
01:32:57,359 --> 01:33:01,039
Two months later, Tenoch began|going out with a neighbor.

1197
01:33:01,239 --> 01:33:06,159
It took 11 months for Julio to go out|with a French course mate.

1198
01:33:06,800 --> 01:33:10,279
Julio si Tenoch hung together less |and less.

1199
01:33:10,800 --> 01:33:12,600
Urmatoarea vara,  PRI...

1200
01:33:12,800 --> 01:33:17,159
...a pierdut alegerile|prima data in 71 de ani.

1201
01:33:17,359 --> 01:33:20,319
Julio l-a intalnit pe Tenoch|care se ducea la dentist.

1202
01:33:20,560 --> 01:33:24,760
O cafea a fost putin incomoda|Decat scuzele nefondate.

1203
01:33:25,960 --> 01:33:29,880
- Si Saba, l-ai mai intalnit?|- Stiu ca locuieste in Real de Catorce.

1204
01:33:30,119 --> 01:33:33,000
Adevarat? Misto.

1205
01:33:33,239 --> 01:33:34,680
Si Daniel?

1206
01:33:35,560 --> 01:33:37,479
S-a autodeclarat ciudat.

1207
01:33:38,399 --> 01:33:40,880
TaTAl sau l-a dat afara din casa.

1208
01:33:42,560 --> 01:33:46,600
- O mare problema, nu-i asa?|- Din contra, e fericit.

1209
01:33:46,800 --> 01:33:49,279
Are un prieten si multe altele.

1210
01:33:50,119 --> 01:33:51,880
Altfel e bine.

1211
01:33:52,520 --> 01:33:56,159
- Am fost admis la Universitate.|- Excelent! Cand incepi?

1212
01:33:56,399 --> 01:33:59,079
- In Septembrie.|- Economie?

1213
01:33:59,319 --> 01:34:00,920
Da.

1214
01:34:01,119 --> 01:34:05,479
- Si tu?|- Biologia la UAM. Saptamana viitoare.

1215
01:34:05,680 --> 01:34:09,479
- Ce ghinion, huh?|- Da.  UAM incep curand.

1216
01:34:17,600 --> 01:34:20,079
Ai aflat despre Luisa?

1217
01:34:21,000 --> 01:34:22,479
Nu.

1218
01:34:24,319 --> 01:34:25,399
Ce?

1219
01:34:25,640 --> 01:34:28,079
- E moarta.|- Ce tot spui?

1220
01:34:28,279 --> 01:34:31,279
- Altceva, baieti?|- Nu, mersi.

1221
01:34:33,439 --> 01:34:36,039
- Si cum?|- Cancer.

1222
01:34:36,600 --> 01:34:39,279
Avera peste tot.

1223
01:34:39,600 --> 01:34:43,880
S-a intamplat acolo in San Bernabe.|La o luna dupa ce ne-am despartit.

1224
01:34:44,119 --> 01:34:46,880
Chuy l-a chemat pe Jano, si atat.

1225
01:34:47,920 --> 01:34:49,680
Teribil.

1226
01:34:49,880 --> 01:34:53,279
Cand am intalnit-o,|stia ca este pe moarte.

1227
01:34:53,960 --> 01:34:56,079
Nu a vrut sa spuna nomanui.

1228
01:35:03,199 --> 01:35:08,279
Luisa a petrecut ultimele 4 zile|in spitalul Santa Maria Colotepec.

1229
01:35:08,640 --> 01:35:10,000
Dupa cum a dorit...

1230
01:35:10,199 --> 01:35:14,439
... Chuy si Mabel nu au spus despre|aventura ei cu Tenoch si Julio.

1231
01:35:14,760 --> 01:35:19,680
Inainte sa moara, i-a dat lui Lucero the stuffed|mouse cu numele ei brodat, cadou. 

1232
01:35:22,359 --> 01:35:26,479
Tenoch si-a cerut scuze. Prietena lui il astepta la cinema.

1233
01:35:26,680 --> 01:35:29,479
Julio a insistat sa plateasca nota.

1234
01:35:30,199 --> 01:35:31,880
Nu s-au mai intalnit.

1235
01:35:32,079 --> 01:35:34,279
- Ai auzit, huh?|- Da.

1236
01:35:48,960 --> 01:35:50,159
Nota, te rog.

